"منشآت" - Traduction Arabe en Français

    • installations
        
    • établissements
        
    • entreprises
        
    • les locaux
        
    • installation
        
    • structures
        
    • usines
        
    • des locaux
        
    • sites
        
    • bâtiments
        
    • centres
        
    De nombreuses installations de l'UNRWA ont été endommagées ou détruites en République arabe syrienne. UN وقد تعرض الكثير من منشآت الأونروا في الجمهورية العربية السورية للضرر أو الدمار.
    Elle a évalué également les activités de construction et de planification de nouvelles installations non nucléaires dans quatre anciens sites nucléaires. UN وجرى تقييم ﻷنشطة العراق في البناء والتخطيط ﻷربع منشآت جديدة غير نووية في أربعة مواقع نووية سابقة.
    Le Gouvernement koweïtien a donc pris des mesures pour protéger ses grandes infrastructures, notamment les aéroports et les installations pétrolières. UN ولذلك، فقد اتخذت حكومة الكويت تدابير للحماية حول منشآت البنية الأساسية الحيوية، مثل المطارات والمنشآت النفطية.
    Les détenus étaient placés dans des établissements ou des quartiers pénitentiaires donnés en fonction de la faction à laquelle ils déclaraient être affiliés. UN فكان النزلاء يجري وضعهم في منشآت أو مجمعات زنازين منفصلة على أساس الجماعة الإجرامية التي يزعمون الانتماء إليها.
    Les entreprises démontrent qu'elles améliorent leurs performances sociales et environnementales et se conforment aux prescriptions et réglementations commerciales y afférentes. UN منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق.
    À l'heure actuelle, Osío Zamora reste en situation de privation de liberté dans les locaux de la Direction de l'intelligence militaire (DIM). UN ولا يزال محروماً من حريته وهو مودع في الوقت الراهن في منشآت مديرية المخابرات العسكرية.
    Il est nécessaire d'avoir du personnel qualifié pour remettre en état les diverses installations du réseau électrique en Iraq. UN وحتى يتسنى ذلك لا بد من العمل على توفير الكوادر البشرية الضرورية للقيام بتأهيل مختلف منشآت المنظومة.
    Une question importante est posée: le régime de vérification international prévoiratil des mesures pour déceler les matières fissiles et les installations nucléaires non déclarées? UN ويُطرح سؤال هام هو: هل سيشتمل نظام التحقق العالمي على تدابير للكشف عن منشآت ومواد نووية غير مصرح بها؟
    Nos pays ne possèdent ni armes chimiques ni installations de production. UN إن بلداننا لا تملك أسلحة كيميائية ولا منشآت لإنتاجها.
    :: Services de sécurité assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans 34 installations des Nations Unies UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في 34 من منشآت الأمم المتحدة
    Or, la majorité des installations de la MINUS sont situées à proximité d'aérodromes. UN وتقع غالبية منشآت بعثة الأمم المتحدة في السودان على مقربة من المطارات.
    Les problèmes de sécurité suscitaient des préoccupations notamment dans le cas des installations de refroidissement intérieures. UN ولقد كانت الجوانب المتصلة بالسلامة من أسباب القلق خصوصاً في منشآت التبريد الداخلية.
    Je pensais qu'on allait devoir gérer plusieurs installations, mais ils nous rendent la tâche plus facile en stockant tout dans une seule. Open Subtitles اعتقدت أننا سنتعامل مع منشآت عديدة و لكنهم يجعلون الأمر أسهل لنا عن طريق نقلهم كلهم لمنشأة واحدة
    Les préparatifs de l'installation de caméras de surveillance dans des installations d'usinage se sont poursuivis. UN ● واستمرت اﻷعمال التحضيرية لوضع الكاميرات الرقابية في منشآت التشكيل بآلات القطع.
    Les services ou les installations frontalières de caractère courant situés sur la frontière avec un pays tiers ne feront pas l'objet d'une surveillance. UN وتعفى من المراقبة دوائر أو منشآت الحدود المعتادة على الحدود مع البلدان الثالثة.
    Il s'ensuit qu'un ménage peut diriger plusieurs unités de production ou établissements. UN ومن ثم فإن اﻷسرة المعيشية قد تدير عدة وحدات إنتاج أو عدة منشآت.
    Les entreprises démontrent qu'elles améliorent leurs performances sociales et environnementales et se conforment aux prescriptions et réglementations commerciales y afférentes. UN منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق.
    Nombre de personnes tuées ou blessées dans les locaux de l'Office UN عدد الوفيات والإصابات التي وقعت في منشآت الأونروا
    Le projet karité à Koumra dans la région du Mandoul avec l'installation de quatre plates- formes à Koumra, Kol, Kemkyan et Matkaga; UN مشروع شجرة الكريتة في كومرا الواقعة في منطقة ماندول عن طريق إقامة أربع منشآت في كومرا وكول وكمكيان وماتكاغا؛
    • Aires de jeux et structures d’éducation préscolaire favorables à la participation des parents; UN ● توفير منشآت اللعب والتعليم المبكر مما له نطاق يشمل اﻵباء؛
    Nous construisons systématiquement de nouvelles usines aussi dans d’autres secteurs de l’industrie de transformation, principalement dans le domaine des hydrocarbures. UN وتبنى باطراد منشآت جديدة، وتجهز الصناعات أنواعا أخرى من المنتجات ولا سيما في مجال النفط والغاز.
    72. L'utilisation des locaux de la police pour la détention de personnes pendant de longues périodes est totalement inappropriée. UN 72- إن استخدام منشآت الشرطة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة من الوقت هو أمر غير ملائم على الإطلاق.
    :: Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites UN :: تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا
    Ces prescriptions s'appliquent aux bâtiments, aux terrains, aux lieux et aux espaces publics comprenant des installations autres que des bâtiments. UN وتنطبق هذه المتطلبات الفنية على المباني والأراضي والمجالات العامة والمرافق الأخرى التي بها منشآت من غير المباني.
    La loi interdit d'incarcérer des enfants dans des établissements pénitentiaires et fait obligation au Procureur général de placer les mineurs délinquants dans des centres de redressement et de réinsertion. UN كما أن القانون لا يجيز سجن الأطفال في منشآت عقابية بل يلزم النيابة العامة بإيداع الطفل الحدث في دور للرعاية والتأهيل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus