Une faction dissidente de l'Armée bouddhiste démocratique Karen a également été intégrée dans les unités de gardes frontière. | UN | كما أُدمج فصيل منشق عن الجيش البوذي الكاريني الديمقراطي في قوات حرس الحدود. |
Le cas de 40 autres enfants affiliés à une faction dissidente des FNL a été traité séparément. | UN | وعولجت على حدة حالة مجموعة أخرى من 40 طفلاً مرتبطين بفصيل منشق عن قوات التحرير الوطنية. |
Lors des dernières élections nationales en 2006, une nouvelle formation dissidente d'extrême droite − l'Alliance pour le futur de l'Autriche − menée par l'ancien dirigeant du FPÖ, Jorg Haider, est venue rejoindre ce parti. | UN | وفي الانتخابات الوطنية الأخيرة التي عقدت في عام 2006، انضم إلى هذا الحزب من اليمين المتطرف تشكيل جديد منشق هو التحالف من أجل مستقبل النمسا الذي يقوده الزعيم السابق لحزب الحرية يوغ هايدر. |
Ces personnes auraient été arrêtées à cause de leurs liens avec M. Wang Youcal, un dissident politique. | UN | وقيل إنه تم احتجازهم بسبب علاقتهم الظاهرة بالسيد وانغ يوكال، وهو منشق سياسي. |
En outre, il a donné lieu à l'une des peines de prison les plus dures jamais imposées par le Gouvernement à l'encontre d'un dissident pour la démocratie. | UN | كما أن الحكم الصادر في هذه الحالة هو أقسى عقوبة بالسجن أصدرتها الحكومة مطلقاً بشأن منشق من دعاة الديمقراطية. |
Un transfuge de la SVR a été pris la semaine dernière et traité sur le territoire américain. | Open Subtitles | تم القبض على منشق عن جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية نهاية الأسبوع، وتم التعامل معه هنا على التراب الأمريكي. |
En septembre 2007, un groupe d'environ 3 200 dissidents présumés des FLN est arrivé à Bujumbura et a été par la suite transféré par le Gouvernement dans les sites de rassemblement de Randa et de Buramata en novembre 2007. | UN | 15 - في أيلول/سبتمبر 2007، وصلت مجموعة تضم نحو 200 3 منشق مزعوم عن قوات التحرير الوطنية إلى بوجومبورا ونقلتهم الحكومة لاحقاً إلى منطقتي التجمع في راندا وبوراماتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le 9 avril 1994, un accord de paix a été conclu avec le Corriente de Renovación Socialista (Mouvement de rénovation socialiste), faction dissidente de l'Armée populaire de libération. | UN | وتم في ٩ نيسان/أبريل ٤٩٩١ إبرام اتفاق سلم مع تيار التجديد الاشتراكي وهو فرع منشق عن جيش التحرير الوطني. |
En décembre 1994, le Gouvernement du Myanmar a signalé qu'une faction dissidente de la KNU avait constitué l'Organisation bouddhiste démocratique kayin (DKBO). | UN | وقد أبلغت حكومة ميانمار في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن قيام فصيل منشق عن اتحاد كارين الوطني بتشكيل منظمة كايين البوذية الديمقراطية. |
Elle comprend les deux principaux blocs issus de l'Alliance iraquienne unie-Conseil islamique suprême d'Iraq et du mouvement sadriste, les autres membres étant le Parti Fadhila, le Mouvement de la réforme nationale conduit par l'ancien Premier Ministre Ibrahim al-Jaaffari, et une petite faction dissidente du Parti Dawa. | UN | ويضم أيضا بين أعضائه حزب الفضيلة، وتيار الإصلاح الوطني الذي يرأسه رئيس الوزراء السابق إبراهيم الجعفري، وجناح منشق صغير نسبيا من حزب الدعوة. |
Depuis, l'ancien Président adjoint du MJE et négociateur en chef, Mohamed Bahr Ali Hamdeen, a créé une faction dissidente et manifesté son désir de négocier un règlement avec le Gouvernement sur la base du Document de Doha. | UN | وقام محمد بحر على حمدين، النائب السابق لرئيس حركة العدل والمساواة وكبير مفاوضيها، منذ ذلك الحين، بتأسيس فصيل منشق عن الحركة، وأعرب عن رغبته في التفاوض على تسوية مع الحكومة على أساس وثيقة الدوحة. |
Le RCD doit cesser de considérer toute opinion dissidente comme une incitation à la haine ethnique. | UN | ١١٢ - يجب على التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن يكف عن اعتبار كل منشق داعيا إلى اﻹبادة الجماعية أو محرضا على البغض العرقي. |
Le Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP), une ancienne faction dissidente du LTTE, a été enregistré comme parti politique le 24 janvier 2008. | UN | 132 - وتحول تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، وهو فصيل سابق منشق عن الجبهة، إلى حزب سياسي مسجل في 24 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le conflit Moro, dirigé à l'origine par le Front de libération nationale Moro (MNLF), est maintenant dirigé par le Front de libération islamique Moro (MILF), faction islamique dissidente du MNLF. | UN | 5 - إن النزاع مع جبهة مورو الذي قادته أساسا جبهةُ مورو للتحرير الوطني هو اليوم بقيادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير، وهي فصيل إسلامي منشق عن جبهة مورو للتحرير الوطني. |
Elle se réjouit aussi de la remise en liberté d’un dissident longtemps emprisonné et de l’instauration d’un dialogue formel et permanent sur les droits de l’homme. | UN | كما تعرب عن ارتياحها ﻹطلاق سراح منشق سُجن لفترة طويلة وﻹقامة حوار رسمي ودائم بشأن حقوق اﻹنسان. |
Elle a participé à des activités dissidentes aux côtés de son mari, M. Merab Kostava, dissident et militant des droits de l'homme bien connu. | UN | وقد اضطلعت بأنشطة معارِضة مع زوجها، السيد ميراب كوستافا، وهو منشق معروف جيدا وأحد نشطاء حقوق اﻹنسان. |
La deuxième affaire concerne la détention depuis 2004 d'un dissident politique dans un lieu tenu secret. | UN | وتتعلق القضية الثانية باعتقال منشق سياسي وحبسه في مكان سري منذ سنة 2004. |
Peut-être qu'il travaille pour une agence extérieure ou à son propre compte pour voler et vendre votre livre à tout dissident qui s'y intéresse. | Open Subtitles | ربما يعمل لصالح وكالة أجنبية ما، أو ربما يعمل بشكل مستقل. يسعى وراء سرقة كتابة وبيعه لأي منشق يرغب فيه. |
La lecture de certains journaux qui attribuent ces mobiles à tout dissident prouve que cette accusation n’est qu’un argument fallacieux visant à bâillonner toute opposition. | UN | وتوضح قراءة بعض الصحف التي تنسب ذلك لكل منشق أن الاتهام لا يعدو أن يكون حجة باطلة تهدف إلى منع اﻹفصاح عن أي آراء مخالفة. |
Leur détention serait liée aux activités du frère de Mme Kang, un dissident célèbre, qui a fait défection et travaille comme journaliste pour le Chosun Ilbo, un grand quotidien en République de Corée. | UN | وزعم أن احتجازهما يرتبط بأنشطة شقيق كانغ، الذي فر من البلد، وهو صحفي منشق شهير يعمل مراسلا لشوسون إلبو، وهي صحيفة كبيرة في جمهورية كوريا. |
Un transfuge, qui a travaillé pour les services de renseignements militaires dans un gouvernorat du centre jusqu'à la fin de 2012, a fait état d'ordres enjoignant de ne pas fournir d'informations sur les détenus à leurs proches. | UN | وأشار منشق كان يعمل مع المخابرات الجوية في محافظة من المحافظات الوسطى حتى أواخر عام 2012 إلى أن أوامر قد صدرت بألا تقدم أية معلومات عن المعتقلين إلى أقربائهم. |
Un groupe affirmant être constitué de dissidents des FNL est arrivé en août 2007 dans la province de Bujumbura Rural et s'est rendu dans un centre de démobilisation temporaire dans la province de Cibitoke. | UN | وفي آب/أغسطس 2007، حلّ ببوجمبورا رورال فريق يدّعي أنه منشق عن قوات التحرير والتحق بمركز تسريح مؤقت في سيتيبوك. |
110. Le requérant déclare que 5 000 déserteurs iraquiens environ ont été accueillis en Iran pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 110- يؤكد صاحب المطالبة أن إيران استقبلت ما يقارب 000 5 منشق من الجيش العراقي خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |