"منصب المستشار" - Traduction Arabe en Français

    • poste de conseiller
        
    • a été Conseiller
        
    • des postes de conseiller
        
    • celui de conseiller
        
    • le poste de conseillère
        
    De même, elle soutient la proposition tendant à créer un poste de conseiller de haut niveau mentionnée au paragraphe 54 du rapport. UN كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير.
    Le poste de conseiller spécial pour l'Afrique doit être pourvu rapidement. UN وقال إنه ينبغي شغل منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على وجه السرعة.
    Toutefois, trois femmes ont occupé le poste de conseiller et une de deuxième secrétaire. Tableau 5 UN بيد أنه كان هناك ثلاث نساء في منصب المستشار وامرأة واحدة في منصب السكرتير الثاني.
    Un autre appui à ce groupe de pays peut être fourni grâce au poste de conseiller régional et à son budget; malheureusement, le poste est resté vacant en 1999, mais il devrait être pourvu en 2000. UN ويتمثل شكل آخر لدعم مجموعة البلدان هذه في استخدام منصب المستشار الإقليمي والميزانية المرصودة له، وهو منصب كان لسوء الحظ شاغرا طوال عام 1999 لكن يُتوقع شغله في عام 2000.
    De 2005 à 2011, il a été Conseiller juridique du Ministère mexicain des affaires étrangères. UN وفيما بين عامي 2005 و2011، شغل منصب المستشار القانوني لوزارة الخارجية المكسيكية.
    Créer des postes de conseiller spécial du Haut Commissaire pour la parité des sexes au sein du Service administratif, et d'administrateur chargé de l'éthique et de la diversité (hors classe) au sein du Bureau du Directeur de la Division de la gestion des ressources humaines. UN إنشاء منصب المستشار الخاص للمسائل الجنسانية لدى المفوض السامي، في المكتب التنفيذي وموظفي الأخلاقيات والتنوع في مكتب مدير شعبة إدارة الموارد البشرية.
    M. Djalal occupe actuellement le poste de conseiller spécial du Chef d'état-major de la marine nationale et dirige le Centre de recherche sur l'Asie du Sud-Est à Jakarta. UN السفير جلال يشغل حاليا منصب المستشار الخاص لرئيس هيئة أركان اﻷسطول اﻹندونيسي. وهو أيضا مدير مركز دراسات جنوب شرق آسيا في جاكرتا.
    À cet égard, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique jouant un rôle essentiel dans la réduction des effets de la crise financière, le poste de conseiller spécial doit être pourvu le plus tôt possible. UN وفي هذا الصدد، حيث أن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أداة أساسية لتقليل آثار الأزمة المالية، فينبغي شغل منصب المستشار الخاص في أقرب وقت ممكن.
    Elles ont à nouveau demandé que le Secrétaire général se plie aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale et pourvoie à titre prioritaire et dans les meilleurs délais le poste de conseiller spécial pour l'Afrique. UN وكرروا تأكيد الطلب بأنه يتعين على الأمين العام الامتثال لقرارات الجمعية العامة والمبادرة على وجه السرعة إلى ملء منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Certaines de ces lacunes devraient d'ores et déjà être comblées grâce à la création du poste de conseiller spécial sur la prévention du génocide que vient d'annoncer le Secrétaire général. UN وعلى الأقل ينبغي سد بعض تلك الفجوات بالمنصب الجديد الذي أعلنه الأمين العام: وهو منصب المستشار الخاص لمنع وقوع الإبادة الجماعية.
    Le poste de conseiller spécial pour l'Afrique, vacant depuis quatre mois, doit être pourvu sans tarder, car le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique peut apporter un soutien considérable au NEPAD. UN ويجب أن يتم على وجه الاستعجال شغل منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا الشاغر منذ أربعة شهور، نظرا للدور الهام الذي يضطلع به مكتب المستشار الخاص في تأمين الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La majorité des femmes en poste dans les ambassades occupent des postes d'Attaché, de Deuxième ou Troisième Secrétaire; mais il faut noter également qu'en 2003 et 2004, le nombre de femmes occupant un poste de < < Conseiller > > a augmenté. UN إن غالبية النساء تشغل وظائف ملحق أو سكرتير ثالث أو سكرتير ثاني، مع أن عدد الإناث في منصب المستشار ازداد في عامي 2003 و 2004.
    Il faut d'urgence assurer un soutien à la CEA, sans oublier que la vacance prolongée du poste de conseiller spécial auprès du Secrétaire général pour l'Afrique constitue une violation de la résolution de l'Assemblée générale qui l'a créé. UN وقال إن دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ضرورة ملحة وأن استمرار شغور منصب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا يُعدّ انتهاكا لقرار الجمعية العامة الذي أنشأ المنصب.
    Les contacts entre l'Union postale universelle (UPU) et la CARICOM ont toujours été étroits et se sont renforcés depuis la création en 1995 d'un poste de conseiller régional de l'UPU pour les Caraïbes. UN 80 - جرت بين الاتحاد البريدي العالمي والجماعة الكاريبية، اتصالات مستمرة هامة وازدادت هذه الاتصالات كثافة مع إنشاء منصب المستشار الإقليمي للاتحاد البريدي العالمي لمنطقة البحر الكاريبي في عام 1995.
    La vacance prolongée du poste de conseiller spécial pour l'Afrique ayant un effet préjudiciable sur l'exécution des programmes, l'intervenant souhaiterait savoir où en est la procédure de recrutement pour ce poste. UN 53 - وأنهى كلامه بالإعراب عن رغبته في معرفة الحالة التي بلغتها عملية استقدام موظف لشغل منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، نظرا لما تعانيه عملية تنفيذ البرامج من ضعف نتيجة استمرار شغور ذلك المنصب.
    Le montant estimatif du solde inutilisé de l'exercice 2010-2011 est imputable essentiellement au fait que le poste de conseiller spécial est resté vacant en 2010 et 2011, d'où les dépenses inférieures aux prévisions au titre des traitements, des voyages et d'autres frais de fonctionnement. UN 39 - ويُعزى الرصيد الحر المتوقع في الفترة 2010-2011 في المقام الأول إلى أن منصب المستشار الخاص ظل شاغرا في عامي 2010 و 2011 مما أسفر عن انخفاض تكاليف المرتبات، والسفر وغيرها من التكاليف التشغيلية.
    Notant avec inquiétude que le poste de conseiller spécial pour l'Afrique est toujours vacant, le Groupe demande au Secrétaire général de le pourvoir sans plus attendre, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans plusieurs résolutions. UN 33 - وتشعر المجموعة بقلق بالغ من استمرار شغور منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وتدعو الأمين العام إلى ملء المنصب دون مزيد من التأخير، عملا بمختلف قرارات الجمعية العامة.
    Les forces armées colombiennes ont créé le poste de conseiller juridique aux opérations, qui a été initié au droit des opérations, qui regroupe les normes nationales et internationales. UN 5 - وأنشأت القوات المسلحة الكولومبية منصب المستشار القانوني للعمليات يكون لدى شاغلها خلفية تعليمية في مجال القانون المنظّم للعمليات، بما في ذلك القواعد الوطنية والدولية.
    Le docteur Perera a été Conseiller juridique au Ministère des affaires étrangères de Sri Lanka pendant plus de 30 ans. UN شغل الدكتور بيريرا منصب المستشار القانوني لوزارة الخارجية في سري لانكا لمدة تتجاوز 30 عاماً.
    À l'issue de la dissolution des autorités de district, les autorités municipales n'ont pas été obligées à créer des postes de conseiller rom; en conséquence, il n'existe plus qu'une seule femme conseiller rom en Bohême du Sud. UN وعقب حل سلطات المقاطعات، لم يُنقَل الالتزام بإحداث منصب المستشار من الروما إلى السلطات البلدية، مما أدى إلى وجود مستشارة واحدة فقط من الروما في منطقة جنوب بوهيميا.
    Deuxième mesure : pourvoir d'urgence à tous les postes du Bureau, surtout à celui de conseiller Spécial. UN والتدبير الثاني هو ملء جميع الشواغر في المكتب، وخاصة منصب المستشار الخاص.
    453. Une Tunisienne est membre du conseil d'administration de l'Institut International de la Planification de l'Education relevant de l'UNESCO (IIPE). Une Tunisienne occupe le poste de conseillère principale auprès du Directeur général de l'UNESCO, chargée de la Femme Africaine. UN 453 - تونس عضو في مجلس إدارة المعهد الدولي لتخطيط التعليم التابع لليونسكو وتتولى تونسية منصب المستشار الرئيسي للمدير العام لليونسكو لشؤون المرأة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus