De nombreuses organisations de la société civile ont fait fonction de mécanismes de réponse efficaces face aux préoccupations liées aux droits de l'homme. | UN | وقامت عدة منظمات من المجتمع المدني بدور آليات استجابة فعالة لشواغل حقوق الإنسان. |
Des organisations du secteur privé et de la société civile y ont participé, y compris des organisations de femmes. | UN | وشاركت فيها كذلك منظمات من القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك مجموعات نسائية. |
Á cet égard, la coordination est effectuée par le Comité national de protection des handicapés, un comité gouvernemental de contrôle de la planification qui comprend des représentants d'organisations de la société civile. | UN | ويتم التنسيق في هذا المجال من خلال اللجنة الوطنية لرعاية المعاقين وهي لجنة تخطيطية حكومية تضم في عضويتها منظمات من المجتمع المدني وهي مؤسسة حكومية تخطيطية إشرافية. |
Elles peuvent aussi consulter des personnes ou des organismes extraparlementaires et se documenter auprès d'eux. | UN | ويمكنها أيضاً أن تستشير أشخاصاً أو منظمات من خارج البرلمان وأن تلتمس منهم المعلومات. |
Participe des réseaux d'organisations, des organisations du second degré, des institutions ou organisations de la société civile et des pouvoirs publics locaux. | UN | وكان من بين الجهات المشتركة منظمات من المرتبة الثانية وشبكات منظمات ومؤسسات ومنظمات المجتمع المدني وحكومات الأقاليم. |
Il n'existe pas en Azerbaïdjan de trusts ou d'organisations de ce type. | UN | ولا يوجد صناديق استئمانية أو منظمات من هذا النوع في أذربيجان. |
Plusieurs organisations de peuples autochtones ont évoqué les problèmes liés en particulier à la mise en œuvre du principe de consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Plusieurs organisations de peuples autochtones ont évoqué les problèmes liés en particulier à la mise en œuvre du principe de consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
2. Relations avec les organisations de la région extérieures au système des Nations Unies | UN | ٢ - العمل مع منظمات من خارج الأمم المتحدة في المنطقة |
Le Rapporteur spécial s'est, par ailleurs, entretenu avec des organisations de la société civile et diverses personnalités. | UN | وكانت للمقرر الخاص أيضاً محادثات مع منظمات من المجتمع المدني وشخصيات متنوعة. |
La Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) a synthétisé les avis exprimés par cinq organisations de personnes handicapées lorsqu'il s'est agi de réexaminer le projet de rapport. | UN | وجمّعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان آراء من خمس منظمات من منظمات الأشخاص المعوقين في إطار عملية استعراض مشروع التقرير. |
À cet égard, plusieurs organisations de la société civile l'ont encouragée à conserver une forte optique de développement et à renforcer les considérations humaines. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت عدة منظمات من المجتمع المدني الأونكتاد على مواصلة إدماج بعد إنمائي قوي في عمله وتدعيم الاعتبارات الإنسانية. |
e) Interaction avec des organismes extérieurs au système des Nations Unies | UN | )ﻫ( التفاعل مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة |
Les mesures sont effectuées le plus souvent par des organismes nationaux et municipaux et, dans certains cas, des organisations privées du pays hôte. | UN | وتسند مسؤوليات إجراء القياسات بصفة عامة إلى مؤسسات وطنية وبلدية وتسند في بعض الحالات إلى منظمات من القطاع الخاص في البلد المضيف. |
À ce niveau, on pouvait prévoir les modalités d'intervention d'organismes extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ويمكن الأخذ على هذا المستوى بأساليب مناسبة لإشراك منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Les participants à la PMHC sont des organisations des secteurs public et privé ainsi que la communauté internationale. | UN | ومن بين المساهمين الرئيسيين في الشركة الفلسطينية للرهن العقاري منظمات من القطاعين العام والخاص، ومن المجتمع الدولي. |
b) Reclasse trois organisations inscrites sur la Liste en leur octroyant le statut consultatif spécial. | UN | )ب( إعادة تصنيف ثلاث منظمات من القائمة إلى مركز استشاري خاص. |
Ces violations ont été spontanément confirmées par des témoignages directs, y compris par des organisations telles que Human Rights Watch. | UN | وقد أكدت هذه الانتهاكات تقارير مباشرة لمصادر مستقلة، منها منظمات من قبيل منظمة رصد حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement a proposé de donner pendant 15 ans l’usufruit de cinq fréquences de modulation d’amplitude (AM) à un comité d’organisations de la société civile, qui comprendrait des organisations représentant des autochtones. | UN | فقد اقترحت الحكومة أن يمنح حق استغلال خمس موجات إذاعية متوسطة لمدة خمس عشرة سنة، للجنة تمثل منظمات من المجتمع المدني وتضم منظمات تمثل السكان اﻷصليين. |
- La préparation d'un nouvel avant-projet de loi sur l'immigration compte tenu des propositions essentielles faites par divers organismes de la société civile qui se penchent sur la situation de la population dominicaine d'origine haïtienne, ainsi que sur celle des immigrants haïtiens; | UN | :: إعداد مسودة قانون جديد بشأن الهجرة، يتضمن الاقتراحات الأساسية التي قدمتها عدة منظمات من المجتمع المدني تعمل بشأن حالة السكان الدومينيكيين ذوي الأصل الهايتي وكذلك المهاجرين الهايتيين. |