Le moment venu, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe certifiera le reclassement des hélicoptères. | UN | وستقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في الوقت المناسب، بالتصديق على إعادة تصنيف طائرات الهليكوبتر. |
La Finlande entend également tenir un rôle actif au sein des organisations régionales, en contribuant au renforcement de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe. | UN | وستقوم فنلندا أيضاً بدور نشط في المنظمات الإقليمية، بتعزيز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
M. Anton Martynuik, administrateur de projet, Centre de prévention des conflits, Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | السيد أنطون مارتينويك، موظف شؤون المشاريع، مركز منع النزاعات، أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La situation fait l'objet d'un suivi mensuel par l'OSCE, et aucune évolution inquiétante n'a été signalée. | UN | وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترصد الحالة شهريا، ولم يجر الإبلاغ عن أية تطورات خطيرة في الصراع. |
Nous espérons que d'ici peu la délégation yougoslave prendra sa place dans cette salle ainsi qu'au sein de l'OSCE. | UN | وآمل أن يحتل في القريب العاجل وفد يوغوسلافي مكانه في هذه القاعـة كما حدث في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
M. Anton Martynuik, administrateur de projet, Centre de prévention des conflits, Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | السيد أنطون مارتينويك، موظف شؤون المشاريع، مركز منع النزاعات، أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En 2011, la Lituanie avait assuré la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), dont les activités accordaient une large place aux droits de l'homme. | UN | وفي عام 2011، ترأست ليتوانيا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي تخصص حيزاً هاماً لحقوق الإنسان في أنشطتها. |
Plus de 80 % des recommandations de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont été prises en compte dans le cadre de la modification de la législation électorale. | UN | وأخذ في الاعتبار أكثر من 80 في المائة من توصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إطار تعديل قوانين الانتخابات. |
Le Procureur a continué, avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de suivre les procès dans ces affaires. | UN | وواصل المدعي العام، بمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في المحاكمات المحالة التي لا تزال جارية في المنطقة. |
Aujourd'hui, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Kazakhstan contribue de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. | UN | إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Les tribunes telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Association sud-asiatique de coopération régionale sont également le lieu de consultations à ces divers titres. | UN | وقال إن هناك منتديات مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تعد أيضاً مصدراً للتشاور. |
Une déclaration a aussi été faite par le représentant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وأدلى ببيان كذلك ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Il a également lancé en 2006 le Forum de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour l'entente interreligieuse, interethnique et interculturelle. | UN | كما شرعت في تنظيم محفل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التفاهم فيما بين الأديان والأعراق والثقافات في عام 2006. |
Représentant pour la liberté des médias de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) | UN | ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام |
En 2010, notre pays a accédé à la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وقد ترأس بلدنا في عام 2010 منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'UNODC coopèrent dans divers domaines, y compris les armes à feu. | UN | وتتعاون منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب بشأن مجالات متنوّعة، منها الأسلحة النارية. |
Le Procureur continue à suivre les affaires en cours avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. V. Programme de sensibilisation | UN | ويواصل مكتب المدعي العام رصد القضايا الجارية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Ce problème a été maintes fois soulevé par la partie géorgienne à l'OSCE et dans les entretiens de Genève. | UN | ودأب الجانب الجورجي على إثارة هذه المسألة في إطار اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومباحثات جنيف. |
Notre coopération dans le cadre de l'OSCE constitue également une contribution importante au renforcement de la sécurité générale en Asie centrale. | UN | وتعاوننا داخل إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي في آسيا الوسطى. |
ordre souverain et militaire de Malte (résolution 48/265 de l’Assemblée générale) | UN | منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )قرار الجمعية العامة ٤٨/٥( |
C'est le principe du < < deux poids, deux mesures > > qui continue de prédominer au sein de l'organisation. | UN | ولا يزال يهيمن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نهج انتقائي في معالجة المشاكل الشبيهة في عدد من المناطق. |
L'OSCE a organisé à l'intention des agents récemment intégrés des stages d'orientation supplémentaires portant notamment sur le cadre juridique du Kosovo. | UN | وقدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تدريباً توجيهياً تكميلياً في عدد من المجالات، منها الإطار القانوني لكوسوفو |
Expert de l'OCDE pour les pays du programme Phare. | UN | خبير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا معني ببرنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Ce faisant, il a violé très lourdement son mandat de vérificateur, de même que l'accord avec l'OSCE. | UN | وهكذا انتهك بشكل صارخ ولايته كمحقق فضلا عن انتهاكه للاتفاق الذي تم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Kazakhstan encourage résolument le développement d'un axe orienté vers l'Asie centrale dans le cadre des activités de l'OSCE. | UN | وكازاخستان تعزز بشكل نشط اتباع توجه وسط آسيوي في أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Pacte a été placé sous les auspices de l'OSCE. | UN | وقد وضع الميثاق تحت رعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |