empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est une priorité de sécurité internationale pour le Gouvernement australien. | UN | يشكل منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل إحدى الأولويات الأمنية الدولية بالنسبة للحكومة الأسترالية. |
Il est on ne peut plus urgent, en effet, de faire le nécessaire pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. | UN | ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
Il est absolument impératif d'empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive. | UN | ومن الضروري بشكل مُلحّ منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Son pays soutient les efforts internationaux destinés à empêcher des terroristes d'obtenir des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
Je voudrais féliciter l'Inde pour son initiative de présenter un projet de résolution sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Nous soutenons également toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des techniques connexes. | UN | كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها. |
Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, | UN | وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا، |
Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, | UN | وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا، |
empêcher les terroristes d'atteindre leurs cibles et d'obtenir les effets escomptés | UN | منع الإرهابيين من الوصول إلى أهدافهم ومن تحقيق الأثر الذي ينشدونه |
:: empêcher les terroristes d'acquérir des informations et l'expertise concernant la prolifération. | UN | :: منع الإرهابيين من الحصول على المعلومات والخبرة المتصلة بالانتشار. |
Moyens d'empêcher les terroristes d'acquérir des matières radiologiques et des armes de destruction massive. | UN | منع الإرهابيين من الحصول على مواد إشعاعية وعلى أسلحة الدمار الشامل. |
Les moyens d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
:: Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive | UN | ○ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, il est impératif de renforcer la sûreté des matières fissiles entreposées dans les installations nucléaires. | UN | وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية. |
Il est devenu on ne peut plus urgent d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. | UN | ولقد أصبح منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية أكثر إلحاحا مما كان عليه من قبل. |
Il faut concevoir un meilleur système international d'échange d'informations et de renseignement pour empêcher les terroristes de se soustraire à la capture simplement en traversant les frontières nationales. | UN | ويجب وضع نظام دولي أفضل لتبادل المعلومات وتقاسم الاستخبارات من أجل منع الإرهابيين من الإفلات بعبور الحدود الدولية. |
Pour démanteler ce réseau et assurer la sécurité de la communauté internationale, il importe d'empêcher les terroristes de trouver refuge où que ce soit. | UN | ولتفكيك هذه الشبكة وتحقيق أمن المجتمع الدولي، من المهم منع الإرهابيين من أن يجدوا مأوى لهم في أي مكان. |
Efficacité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | فعالية ضوابط منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة |
Son pays soutient les efforts internationaux destinés à empêcher des terroristes d'obtenir des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
Enfin, le Programme de partenariat mondial a beaucoup fait pour empêcher que des terroristes acquièrent des armes de destruction massive. | UN | وأخيرا ومن خلال برنامج الشراكة العالمي تم تحقيق خطوة واسعة نحو منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Les autorités douanières et le Ministère de l'intérieur ont pris des mesures pour renforcer les contrôles aux frontières afin d'empêcher des terroristes de pénétrer sur le territoire national. | UN | واتخذت السلطات الجمركية ووزارة الداخلية خطوات لتعزيز مراقبة الحدود من أجل منع الإرهابيين من الدخول إلى الأراضي الوطنية. |
8. Élaborer des règlements internationaux et des critères normalisés pour rendre transparent l'usage légal des activités religieuses, politiques, philanthropiques et éducatives, et empêcher ainsi les terroristes de s'en servir pour couvrir leurs activités suspectes et veiller ce que ces terroristes ne puissent pas se servir de ces activités légales comme paravent pour réaliser leurs desseins; | UN | 8 - وضع لوائح ومقاييس دولية لتوضيح الاستعمال القانوني للأنشطة التعليمية والخيرية والسياسية والدينية ومن تم منع الإرهابيين من تغطية أنشطتهم المشبوهة والتأكد من عدم استعمالهم لأي وجه من وجه هذه الأنشطة القانونية لتقديم جهودهم. |