la prévention des accidents nucléaires doit être une priorité tant pour les États individuels que pour la communauté internationale tout entière. | UN | ينبغي أن يكون منع الحوادث النووية أولوية عالية لدى الدول فرادى، ولدى المجتمع الدولي بوجه عام. |
Il recommande également à l'État partie de continuer de faire figurer la prévention des accidents parmi les priorités et objectifs des politiques et programmes nationaux. | UN | كما توصيها بأن تواصل إدراج منع الحوادث ضمن أولويات وأهداف السياسات والبرامج الوطنية. |
Convention 174 de l'OIT sur la prévention des accidents industriels majeurs | UN | الاتفاقية رقم 174 لمنظمة العمل الدولية، منع الحوادث الصناعية الكبيرة |
Les programmes de prévention des accidents et des maladies ne pourront porter leurs fruits que s'ils tiennent compte à la fois du travailleur et des conditions de travail. | UN | ولكي تنجح برامج منع الحوادث وتحسين الصحة، ينبغي النظر في أحوال العمال وظروف العمل معا. |
Représentant spécial du Secrétaire général aux pourparlers internationaux de Genève et au Mécanisme de prévention des incidents et d'intervention | UN | ممثل الأمين العام في المناقشات الدولية في جنيف وآلية منع الحوادث ومواجهتها |
Ils ont demandé si les forces de police recevaient une formation spéciale pour être à même de prévenir les incidents racistes et si le public en général recevait une éducation appropriée visant à modifier les mentalités et inculquer aux citoyens les principes d'égalité et de tolérance. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت قوات الشرطة تتلقى تدريبا خاصا كي تتمكن من منع الحوادث العنصرية وما إذا كان الجمهور العام يتلقى تثقيفا ملائما يستهدف تغيير المواقف ونشر مبادئ المساواة والتسامح. |
Convention 174 de l'OIT sur la prévention des accidents industriels majeurs | UN | الاتفاقية رقم 174 لمنظمة العمل الدولية، منع الحوادث الصناعية الكبيرة |
Convention 174 de l'OIT sur la prévention des accidents industriels majeurs | UN | الإتفاقية رقم 174 لمنظمة العمل الدولية، منع الحوادث الصناعية الكبيرة |
Convention 174 de l'OIT sur la prévention des accidents industriels majeurs | UN | الاتفاقية رقم 174 لمنظمة العمل الدولية، منع الحوادث الصناعية الكبيرة |
Convention 174 de l'OIT sur la prévention des accidents industriels majeurs | UN | الاتفاقية رقم 174 لمنظمة العمل الدولية، منع الحوادث الصناعية الكبيرة |
Convention 174 de l'OIT sur la prévention des accidents industriels majeurs | UN | الاتفاقية رقم 174 لمنظمة العمل الدولية، منع الحوادث الصناعية الكبيرة |
L’application des normes internationales du travail dans ces domaines joue un rôle important dans la prévention des accidents en mer et la promotion de la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles, tandis que d’autres normes concernent plus particulièrement la situation des gens de mer et des travailleurs dans l’industrie de la pêche. | UN | وتتسم معايير العمل الدولية التي تشمل هذه الميادين بأهمية في منع الحوادث في عرض البحر وتعزيز الصحة والسلامة المهنية، في حين أن معايير أخرى تعالج بوجه خاص حالة الملاحين وعمال صناعة صيد اﻷسماك. |
Le rapport sur la prévention des accidents, établi par le Gouvernement fédéral, qui est joint en annexe 4, contient des données statistiques sur le nombre, la nature et la fréquence des accidents du travail et maladies professionnelles. | UN | ويحتوي تقرير الحكومة الاتحادية بشأن منع الحوادث الوارد بوصفه المرفق ٤ معلومات إحصائية عن عدد وطبيعة وتواتر الحوادث أثناء العمل واﻷمراض المهنية. |
Le Bureau des services de contrôle interne estime aussi qu’une approche plus dynamique de la prévention des accidents s’impose, vu les deux accidents survenus récemment à des visiteurs dans les locaux de l’Organisation. | UN | ٥٦ - ويعتقد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا بضرورة اعتماد نهج أكثر فعالية إزاء منع الحوادث نظرا لحادثتين وقعتا مؤخرا لزائرين من زوار مبنى اﻷمم المتحدة. |
174 − Convention sur la prévention des accidents industriels majeurs, 1993 | UN | 174- اتفاقية بشأن منع الحوادث الصناعية الكبرى، 1993 |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de ratifier la Convention nº 174 de l'OIT concernant la prévention des accidents industriels majeurs et la Convention nº 81 de l'OIT sur l'inspection du travail. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تصادق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 174 بشأن منع الحوادث الصناعية الكبيرة، ورقم 81 فيما يتعلق بتفتيش العمل. |
La FINUL revoyait les avant-projets d'un programme de prévention des accidents et d'un plan de préparation préalable aux accidents. | UN | شرعت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في استعراض النسخ الأولى من برنامج منع الحوادث وخطة التأهب لمواجهة الحوادث. |
Les programmes de prévention des accidents et les plans d'intervention d'urgence respectifs ont été révisés et mis à jour sur chacun des sites susmentionnés. | UN | وتمت مراجعة وتحديث برامج منع الحوادث وخطط مواجهة حالات الطوارئ بكل من المواقع السابقة الذكر. |
Il mettra régulièrement à jour les programmes de prévention des accidents dans ces missions. | UN | وسيواصل المكتب تحديث برامج منع الحوادث في هذه البعثات. |
Entre-temps, jusqu'à ce que les réunions reprennent, le représentant de l'ONU continuera de collaborer sur une base bilatérale avec toutes les parties prenantes afin de garder le dialogue ouvert et de poursuivre ses efforts de prévention des incidents. | UN | وفي الوقت نفسه، فريثما تستأنف الآلية عقد اجتماعاتها، سيواصل ممثل الأمم المتحدة عمله على أساس ثنائي مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بهدف الإبقاء على قنوات التواصل مفتوحة ومواصلة جهوده في مجال منع الحوادث. |
Compte tenu des manifestations sportives qui doivent avoir lieu en 2014, notamment la 22e édition de Jeux Olympiques d'hiver et la Coupe du monde de la FIFA, le Rapporteur spécial engage instamment les États à renforcer les mesures tendant à prévenir les incidents racistes et xénophobes à des manifestations sportives. | UN | 63- وفي ضوء التظاهرات الرياضية المزمع تنظيمها في عام 2014، بما في ذلك الدورة الثانية والعشرين للألعاب الأولمبية، وبطولة اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية، يدعو المقرر الخاص الدول إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الحوادث التي تتصل بالعنصرية وكره الأجانب أثناء التظاهرات الرياضية. |
De nombreuses personnalités éminentes des États dotés d'armes nucléaires ont fait ressortir que ces armes perdaient progressivement leur utilité et qu'il était nécessaire de s'en débarrasser afin de prévenir les accidents, la prolifération et le risque que ces armes tombent entre les mains d'entités non étatiques. | UN | وأبرزت أصوات عديدة ذات شأن في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الفائدة المتناقصة لﻷسلحة النووية وضرورة التخلص منها بغية منع الحوادث والانتشار وإمكانية وقوع هذه اﻷسلحة في أيدي كيانات غير الدول. |