"منقوص" - Traduction Arabe en Français

    • incomplète
        
    • incomplet
        
    • diminuée
        
    • incomplete
        
    • en partie incomplètes
        
    • faille de
        
    • partielle
        
    • sous-estimé
        
    • individu à un
        
    • imparfaite
        
    7 novembre 2008: Réponse incomplète en ce qui concerne les paragraphes 13 et 18. UN 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 رد منقوص فيما يخص الفقرتين 13 و18.
    Un grand nombre de plans d'action et de stratégies ont été établis mais, bien souvent, leur mise en œuvre dans certains pays est partielle ou incomplète en raison des facteurs suivants: UN 59- لقد وُضع عدد كبير من خطط العمل والاستراتيجيات، ومع ذلك فإنها كثيراً ما تنفَّذ جزئياً أو بشكل منقوص في بعض البلدان، ويرجع ذلك للأسباب التالية:
    7 novembre 2008 Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 13 et 18). UN 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 رد جزئي (منقوص فيما يخص الفقرتين 13 و18).
    Le système des conditions sociales permettant de faire face aux doubles fonctions est incomplet. UN ونظام الأحوال الاجتماعية الرامي إلى التكفل بأداء الواجبات المزدوجة منقوص.
    Ils affirment que le compte rendu d'audience est à bien des égards contestable et incomplet. UN وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة.
    Les États parties ont certes le droit de se retirer du Traité, mais tous les États parties ont droit à une sécurité non diminuée. UN ومع أن للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة، إلا أنه يحق لجميع الدول الأطراف التمتع بأمن غير منقوص.
    incomplete and part not implemented UN منقوص وجزء لم يُنفَّذ
    13 janvier 2009 Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 8, 9 et 11). UN 13 كانون الثاني/يناير 2009 رد جزئي (منقوص فيما يخص الفقرات 8 و9 و11).
    24 octobre 2005 Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 8 et 10). UN 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005: رد جزئي (رد منقوص بشأن الفقرتين 8 و10).
    16 octobre 2007 Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 8 et 10). UN 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007: رد جزئي (رد منقوص بشأن الفقرتين 8 و10).
    13 janvier 2009 Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 8, 9 et 11). UN 13 كانون الثاني/يناير 2009: رد جزئي (رد منقوص بشأن الفقرات 8 و9 و11).
    24 octobre 2005 : Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 8 et 10). UN 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005: رد جزئي (رد منقوص بشأن الفقرتين 8 و 10).
    Ils affirment que le compte rendu d'audience est à bien des égards contestable et incomplet. UN وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة.
    incomplet et non mis en œuvre UN منقوص ولم يُنفَّذ
    A chaque étape du processus, l'objectif devra être celui d'une sécurité non diminuée avec un niveau d'armement et de forces militaires maintenu au niveau le plus bas possible. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو تحقيق أمن غير منقوص في أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية.
    Il doit également visés à assurer aux États, dans des conditions d'égalité, une sécurité non diminuée au niveau d’armement le plus bas possible. UN وهي تهدف أيضا إلى الحفاظ على أمن عادل وغير منقوص للدول التي تقف عند أدنى مستويات التسلح.
    Les priorités des uns et des autres doivent être prises en considération de façon à assurer une sécurité non diminuée pour tous, selon l'esprit du décalogue. UN ويجب أن تؤخذ أولويات كافة الجهات في الاعتبار لضمان أمن غير منقوص للجميع وفقاً لروح الوصايا.
    All incomplete UN منقوص فيما يخص كل الفقرات
    28 octobre 2009 Renseignements supplémentaires (réponses en partie satisfaisantes, en partie incomplètes). UN 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 تقديم معلومات إضافية (بعضها مرضي؛ وبعضها الآخر منقوص).
    En outre, la Chine n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et a plutôt soutenu un processus de désarmement nucléaire fondé sur le maintien de la sécurité stratégique mondiale et de la sécurité sans faille de chacun. UN وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع.
    Le Comité déplore que, du fait de l'emploi de cette méthode, le compte recettes accessoires ait été sous-estimé d'un montant net de 146 659 dollars, se décomposant comme suit : UN ويساور المجلس القلق من أن استخدام المحاسبة على أســــاس النقدية قد أسفر وفقا لذلك عن عرض منقوص لصافي الإيرادات المتنوعة بمبلغ 659 146 دولارا، محسوبة كما يلي:
    Le terme politiquement correct est "individu à un œil". Open Subtitles أظنّ المصطلح السياسيّ الصحيح هو "منقوص البصر".
    Sur une base aussi imparfaite, le HCR ne peut affirmer que son organisation en matière de TIC donne tous les résultats attendus dans les limites des ressources disponibles (temps, financement, personnel). UN ولا تستطيع المفوضية أن تتأكد، على أساس منقوص كهذا، من أن تنظيمها المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يحقق جميع النتائج بالموارد المتاحة (الوقت، التمويل، الأفراد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus