L'augmentation prévue tient compte du montant de 30 000 dollars transféré de la rubrique " services contractuels " pour l'achat de logiciels. | UN | والنمو المقترح يشمل اعتمادا قدره ٠٠٠ ٣٠ دولار، وهو اعتماد منقول من بند الخدمات التعاقدية لاقتناء البرامجيات. |
transféré des Forces spéciales (41e régiment, 806e bataillon) à la Sécurité et au maintien de l'ordre, Homs | UN | منقول من القوات الخاصة الفوج 41 كتيبة 806 إلى وحدة حفظ الأمن والنظام بحمص |
transféré des Forces spéciales (46e régiment, 625e bataillon) aux Missions spéciales, Hamah | UN | منقول من القوات الخاصة الفوج 46 كتيبة 625 إلى وحدة المهام الخاصة بحماة |
1 analyste militaire (P-3) (réaffecté de l'Équipe de la stratégie) | UN | وظيفــة واحــدة لمحــلل الاستخبارات العسكرية )ف - ٣( )منقول من فريق الاستراتيجية( |
Il doit s'employer au rapatriement de toute personne transférée dont les droits risquent d'être compromis. | UN | وعلى الدولة الناقلة للشخص أن تلتمس عودة أي شخص منقول تكون حقوقه عرضة للخطر. |
1 spécialiste des opérations (P-2) (redéployé de l'Équipe de la stratégie) | UN | وظيفة واحدة لموظف عمليات برتبة ف - ٢ )منقول من فريق الاستراتيجية( |
Donc, on a un élève transféré aujourd'hui qui s'appelle je réalise que je n'ai pas demandé. | Open Subtitles | إذا لدينا طالب منقول جديد هنا اليوم والآن أدركت أني لم أسأله عن اسمه قبل قليل ماهو اسمك؟ |
L'épouse doit être prise en charge si son époux est transféré ou si on ignore où il se trouve, même s'il n'a pas été transféré (art. 77). | UN | ١٠ - المادة ٧٧: فرض النفقة لزوجة الغائب في ماله منقولا أو غير منقول. |
Elle est dirigée par un directeur et se compose de cinq spécialistes des affaires politiques et de deux officiers traitants, l’un d’eux ayant été transféré à titre gracieux de la Division Europe et Amérique latine. | UN | ويرأس الشعبة مدير وتتألف من خمسة من موظفي الشؤون السياسية واثنين من موظفي شؤون البعثات العسكرية، أحدهما موظف مقدم دون مقابل منقول من شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Certains pays ont signé des mémorandums d'accord avec le Gouvernement concernant le transfert de certains détenus, et ils ont obtenu des assurances diplomatiques quant à leur traitement, notamment celle qu'aucun détenu transféré n'est passible de la peine de mort. | UN | ووقعت بعض البلدان مذكرات تفاهم مع الحكومة تنظم عملية نقل هؤلاء المحتجزين وحصلت على ضمانات دبلوماسية فيما يتعلق بمعاملتهم، ومنها ألاّ يتعرض أي منقول لعقوبة الإعدام. |
transféré des Forces spéciales (53e régiment, 182e bataillon) à la Sécurité et au maintien de l'ordre, Homs | UN | منقول من القوات الخاصة الفوج /53/ كتيبة /182/ إلى وحدة حفظ الأمن والنظام بحمص |
transféré des Forces spéciales (41e régiment, 806e bataillon) Battalion, à la Sécurité et au maintien de l'ordre, Homs | UN | منقول من القوات الخاصة الفوج /41/ كتيبة /806/ إلى وحدة حفظ الأمن والنظام بحمص |
Vous savez, Sebastian, moi-même j'étais un élève transféré... il y a longtemps. | Open Subtitles | أتَعْرفُ، "سيباشتيان" أنا نفسي كنت طالب منقول |
73. On a fait observer que le libellé actuel du paragraphe 2 tenait compte de la décision du Groupe de travail d'opter pour une règle selon laquelle un engagement transférable ne saurait être effectivement transféré que moyennant l'accord exprès du garant ou de l'émetteur. | UN | ٧٣ - لوحظ أن الصيغة الحالية للفقرة ٢ تعكس قرار الفريق العامل بتفضيله إدراج قاعدة تشترط أنه، لكي ينقل تعهد قابل للنقل إلى منقول له معين، لا بد من الحصول على الموافقة المحددة للنقل من الكفيل أو المصدر. |
1 secrétaire (réaffecté du Groupe de l'analyse scientifique et technique) | UN | وظيفة واحدة لسكرتير )منقول من وحدة الطب الشرعي( |
P-5, réaffecté du bureau du Chef de cabinet). | UN | وسيرأس المركز محلل أقدم للمعلومات (ف-5 منقول من مكتب رئيس الموظفين). |
Les trois juges ont par la suite été réaffectés à la Chambre d'appel en application du paragraphe 3 de l'article 13 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1878 (2009), selon lequel le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette chambre. | UN | وفي وقت لاحق، عُيّن القضاة الثلاثة للعمل في دائرة الاستئناف عملا بالفقرة 3 من المادة 13 من النظام الداخلي للمحكمة بصيغتها المعدلة بموجب قرار مجلس الأمن 1878 (2009). وبموجب تلك المادة، تكون فترة ولاية كل قاض منقول إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة ولاية القضاة العاملين في دائرة الاستئناف. |
Il doit s'employer au rapatriement de toute personne transférée dont les droits risquent d'être compromis. | UN | وعلى الدولة الناقلة للشخص أن تلتمس عودة أي شخص منقول تكون حقوقه معرضة للخطر. |
Toute personne transférée dans un centre de détention est placée dans un quartier de quarantaine pour une période pouvant aller jusqu'à sept jours pendant laquelle elle est soumise à un examen médical et peut s'adapter aux conditions de détention du lieu où elle est détenue selon le régime carcéral prévu. | UN | يودع أي شخص منقول إلى مرفق الاحتجاز في وحدة حجر صحي لمدة تصل إلى سبعة أيام بغرض إجراء الفحوص الطبية والتعرف على الظروف في مرفق الاحتجاز، حيث يظل خاضعا للظروف التي يحددها الاحتجاز. |
Deux spécialistes des affaires politiques (P-3) (postes nouveaux) et un spécialiste adjoint des affaires politiques (P-2) (redéployé du bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, ex-administrateur adjoint du Protocole). | UN | 44 - موظفان للشؤون السياسية برتبة ف-3 (وظيفتان جديدتان)، وموظف معاون للشؤون السياسية برتبة ف-2 (موظف معاون للشؤون السياسية منقول من مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وهو موظف سابق للمراسم). |
Est puni d'emprisonnement et d'une amende ou d'une de ces deux peines quiconque provoque par sa faute l'incendie d'un bien meuble ou immeuble qui ne lui appartient pas. | UN | يعاقب بالحبس والغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في إحداث حريق في مال ثابت أو منقول غير مملوك له. |
Au milieu des années 90, une femme tasmanienne a gagné un procès contre un financier tasmanien dans une affaire de < < dette sexuellement transmissible > > . | UN | 554 - في منتصف التسعينيات، كسبت امرأة تسمانية قضية " دين منقول جنسياً " ضد مقدم تمويل تسماني. |