"منكِ" - Traduction Arabe en Français

    • vous
        
    • toi
        
    • te
        
    • t'
        
    • tu
        
    • de ta part
        
    • me
        
    • de votre part
        
    • très
        
    Je vous demande de clore ce procès et de relacher ce mignon et adorable garçon. Open Subtitles و أطلب منكِ أن تُغلقي هذه القضيّه. وإطلاق سراح هذا الطفل الوديع.
    Bien, nous espérions que vous pourriez nous éclairer sur votre relation, avec son mari, Open Subtitles حسنا، أننا نأمل منكِ تسليط بعض الاضواء على علاقتك مع زوجها،
    Le problème est que tu ne me fais pas confiance, et je ne peux pas attendre jusqu'à ce que toi et moi ayons régler notre passé. Open Subtitles المشكلة هي أنك لا تثقين بي وأنا لا أستطيع أن أَتوقع منكِ هذا حتى يُمكننا أنت و أنا أن نُزيلَ ماضينا
    Ce moment précieux où je suis si proche de toi. Open Subtitles هذه اللحظة، هذه الهدية لكوني قريبة جداً منكِ.
    Je ne peux pas te demander de participer à cette mission sans que tu en connaisses tous les détails. Open Subtitles لم أستطع أن أطلب منكِ أن تكوني جزءاً من هذه العملية بدون معرفة كل شيء
    Et si personne ne le dit c'est pour ne pas t'embarrasser. Open Subtitles والسبب الوحيد وراء سكوت الجميع . أنهم محرجين منكِ
    C'est si mignon quand tu essaies de faire la dure. Open Subtitles إنهُ لطيفٌ منكِ, أن تحاولي التصرفَ بقساوة الآن.
    Jami, on voudrait que vous ne parliez de rien de tout ça à la presse. Open Subtitles جيمي .. نريد منكِ عدم مناقشة أي شيء من هذا مع الصحافة
    Alors je vous suggère de faire exactement ce que je dis. Open Subtitles إذاً, أقترحُ عليكِ أن تفعلي بالظبط كما أطلبُ منكِ
    Je vais vous demander de mettre les mains dans le dos. Open Subtitles سأطلبُ منكِ أنّ تضعي يديكِ وراء ظهرك ماذا ؟
    Je vous demander de sauver beaucoup de fils. Qu'est-il arrivé ? C'est trop tôt. Open Subtitles أنا اطلب منكِ أن تنقذي العديد من الأطفال ماذا حدث ؟
    Une vie passée à soit essayer de te prouver ma valeur, me rapprocher de toi ou m'éloigner de toi. Open Subtitles عمر بأكلمة قضيته إما في محاولة إثبات نفسي لكِ والتقرب لكِ أو في الهرب منكِ.
    Je veux être honnête avec toi. Je ne veux pas que tu m'en veuilles. Open Subtitles أردتُ أن أكون صريحاً معكِ ولا أودّ منكِ أن تغضبي منّي
    Je ne veux pas que cet homme soit près de toi. Open Subtitles لا أريد بأن يكون هذا الرجل على مقربةٍ منكِ
    J'étais fâché contre toi de m'avoir jeté sous ce bus. Open Subtitles لقد كنت غاضباً منكِ لرمي حرفياً تحت الحافلة
    Je ne te demande pas de compromettre la sécurité nationale. Open Subtitles أنا لا أطلب منكِ تعريض الأمن القومي للخطر
    Je dois te demander d'effacer tout l'historique de ton telephone. Open Subtitles أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا
    Rien que cette décision t'aurait fait perdre de précieuses secondes. Open Subtitles أعني, هذا القرار لن يتطلب منكِ وقتاً طويلاً.
    tu sais quoi, je t'en veux de me demander ça. Open Subtitles أتعلمين أمراً؟ إنني غاضبة منكِ لسؤالكِ عن ذلك
    C'est gentil de ta part de me défendre comme ça, mais honnêtement, tout va bien. Open Subtitles وذلك لطف منكِ ان تدافعي عني هكذا لكن في الحقيقه, الامر لايهم
    Un appel de votre part pourrait nous avoir une coopération inter-agences. Open Subtitles مكالمة منكِ ربما تجعل بعض الوكالات الأخرى تتعاون معنا
    Je n'ai pas beaucoup d'amis ici, alors ceux que j'ai sont très importants pour moi, je veux que tu le saches. Open Subtitles ليس لدي العديد من الأصدقاء هنا لذا أصدقائي مهمين للغاية بالنسبة لي وأريد منكِ أن تعلمي ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus