Membre, Les juristes pour les droits de l'homme, Durban | UN | عضو في جمعية المحامين من أجل حقوق اﻹنسان، دوربان. |
Mme Laurie Vollen Médecins pour les droits de l'homme | UN | السيدة لوري فولين منظمة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان |
Mme Tal Simmons Médecins pour les droits de l'homme | UN | السيدة تال سيمونز منظمة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان |
et des partenariats en faveur des droits de l'enfant | UN | الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل |
Ce plan s'efforce également de faire connaître les possibilités d'une action éducative en faveur des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وتعزز خطة العمل أيضا الدراية بإمكانيات العمل التعليمي من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
Depuis 1996 : membre fondatrice du Conseil d'administration du Comité d'action internationale pour la promotion de la femme dans la région Asie-Pacifique, Malaisie | UN | :: عضوة مؤسسة في مجلس إدارة منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في المحيط الهادئ الآسيوي، ماليزيا، 1996 حتى الآن |
Elle a continué à militer en faveur des droits des personnes handicapées. | UN | وواصلت دعوتها من أجل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Mundo sin Guerras Murder Victims'Families for Human Rights | UN | منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان |
Mme Molly Ryan Médecins pour les droits de l'homme | UN | السيدة مولي راين منظمة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان |
La vigilance doit donc rester de mise et le combat pour les droits de l'homme ne devrait fléchir dans aucune région du monde. | UN | وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم. |
Plaidoyer général et partenariats pour les droits de l'enfant | UN | الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل |
Nous luttons pour les droits de l'homme entre personnes qui ne sont pas habituées à respecter la loi. | UN | ونحن نناضل من أجل حقوق الانسان بين أناس لم يعتادوا احترام القانون. |
Elles continuent d'être nos véritables alliées dans la lutte universelle pour les droits de l'homme. | UN | وهي لا تزال حليفتنا الحقيقية في الكفاح الشامل من أجل حقوق اﻹنسان. |
Le combat pour les droits de l'homme s'est élargi de façon notable et des traités internationaux ont été conclus qui placent leur défense au-dessus des frontières. | UN | لقد انتشر النضال من أجل حقوق اﻹنسان على نحو هام، وقد وقعت معاهدات دولية لكفالة تجاوز حماية تلك الحقوق للحدود كافة. |
J'aimerais, en particulier, rendre hommage aux hommes et aux femmes qui oeuvrent en faveur des droits de l'homme des populations autochtones. | UN | أود، بشكل خاص، أن أعرب عن التحية للرجال والنساء الذين يعملون من أجل حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين. |
Cuba a demandé instamment à tous ceux qui œuvraient réellement en faveur des droits de l'homme de lui apporter leur aide. | UN | وحثت كوبا جميع الذين يعملون بصدق من أجل حقوق الإنسان على تقديم مساعدتهم إلى هذا البلد. |
Une politique nationale et un plan d'action en faveur des droits de l'homme étaient en cours d'élaboration. | UN | وأشارت إلى أن كينيا بصدد وضع سياسة وطنية وخطة عمل من أجل حقوق الإنسان. |
Depuis 1996 : membre du Conseil d'administration du Comité d'action internationale pour la promotion de la femme dans la région Asie-Pacifique, Malaisie | UN | :: عضوة مجلس الإدارة، منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في المحيط الهادئ الآسيوي، ماليزيا، 1996 حتى الآن |
Ceci facilitera aussi les initiatives de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur des droits des femmes et des enfants palestiniens. | UN | وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين. |
Mundo Sin Guerras Murder Victims'Families for Human Rights | UN | منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان |
La lutte pour les droits des femmes n'est pas contre la culture, la religion ou la tradition. | UN | وأضافت قائلة إن النضال من أجل حقوق الإنسان للمرأة ليس ضد الثقافة، أو الدين، أو التقاليد. |
Le Plan d'action mondial sur l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie comportait lui aussi des informations pertinentes. | UN | وقدمت معلومات أيضا عن خطة العمل العالمية بشأن التعليم من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
À cet égard, la coopération internationale en matière de droits de l'homme était cruciale pour appliquer et garantir les droits fondamentaux universels au niveau mondial. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن التعاون الدولي من أجل حقوق الإنسان عامل مهم في تنفيذ وضمان حقوق الإنسان للجميع على المستوى العالمي. |
Leur long combat au service des droits de l'homme doit devenir la pierre angulaire de nos objectifs de développement en cette année commémorative. | UN | ونضال حياتهما من أجل حقوق اﻹنسان هو الذي يجب أن يكون محك أهدافنا اﻹنمائية في هذا العام التذكاري. |
Plaidoyers de politique générale et partenariats pour la défense des droits de l'enfant | UN | الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل |
Afin de faciliter la mise en oeuvre du Plan, un projet mondial a été élaboré et approuvé dans le cadre du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان. |
Aide à la mise en oeuvre de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme ainsi qu'à l'élaboration des programmes de formation et d'éducation du Centre. | UN | يساعد في تنفيذ الحملة العالمية من أجل حقوق اﻹنسان وفي وضع برامج تعليمية وتدريبية للمركز. |
Le Haut—Commissariat s'attachera aussi à coopérer avec le Gouvernement yougoslave à l'élaboration d'un plan national d'action en faveur des droits de l'homme et à la mise en place d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | كما ستسعى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى العمل مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وضع خطة عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى إقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |