Il doit être perçu comme une révolution citoyenne pour une vie digne et pour l'entière satisfaction de tous les besoins humains. | UN | وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة. |
Programme mexicain pour une vie exempte de violence | UN | برنامج المكسيكيون من أجل حياة خالية من العنف. |
L'approche suivante est la raison d'être de l'OCDE : partager les meilleures pratiques entre tous ceux qui souhaitent définir et appliquer de meilleures politiques pour une vie meilleure. | UN | وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل. |
Ils n'avaient pas peur de mettre leur existence en péril pour la vie et la paix d'autrui. | UN | ولم يخافوا أن يخاطروا بأرواحهم من أجل حياة الآخرين وسلامهم. |
La Gambie est fière d'être associée à cette croisade internationale menée en faveur d'une vie sûre et meilleure pour chaque être humain. | UN | وتفتخر غامبيا بالانضمام إلى هذه الحملة الدولية من أجل حياة آمنة وأفضل لكل إنسان. |
Inculquer des valeurs morales et faciliter le développement personnel pour une vie familiale de meilleure qualité, de façon à éviter la violence au foyer | UN | التوعية بالقيم الأخلاقية وتنمية الشخصية من أجل حياة أسرية أفضل بهدف تجنب العنف المنزلي |
En 2003, l'Inmujeres a imprimé et distribué 100 000 cartes format < < carte bancaire > > avec le numéro de la ligne téléphonique pour une vie sans violence. | UN | وفي عام 2003، طبع المعهد ووزع 100 ألف بطاقة جيب لتعميم خط الهاتف المسمى من أجل حياة خالية من العنف. |
Il met en oeuvre des stratégies en faveur de la promotion de la santé, de l'amélioration de l'économie individuelle et familiale et de l'éducation pour une vie meilleure. | UN | ويطبق المعهد استراتيجيات تحسين الصحة، وتحسين الاقتصاد الفردي والعائلي، والتعليم من أجل حياة أفضل. |
:: Premier et deuxième rapports du Programme national pour une vie sans violence | UN | :: التقريران الأول والثاني للبرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف. |
:: Actualisation du Programme national pour une vie sans violence | UN | :: تحديث البرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف. |
III. Slogan : < < De meilleures données pour une vie meilleure > > | UN | ثالثا - الشعار: " بيانات أفضل من أجل حياة أفضل " |
Les jeunes concernés sont exhortés à opter pour une vie meilleure. | UN | فالشباب المعنيون يشجعَّون الآن علي تغيير طريقة حياتهم من أجل حياة أفضل. |
Les jeunes concernés sont exhortés à opter pour une vie meilleure. | UN | فالشباب المعنيون يشجعَّون الآن علي تغيير طريقة حياتهم من أجل حياة أفضل. |
Encore 5 minutes de douleur pour une vie entière de bonheur. | Open Subtitles | خمس دقائق أخرى من الألم من أجل حياة من السعادة |
Tu pourrais donner ce qui est en toi et offrir tout ce qui est spécial en toi pour une vie pépère. | Open Subtitles | إذا إفترضنا أن بإمكانك أن تستبدل ما أنت عليه، وتتنازل عن كل ما هو مميز بشأنك، من أجل حياة عادية طبيعية رتيبة. |
Biscuit Diamond... pour une vie saine, goûtes-y! | Open Subtitles | بسكويت الماس بسكويت الماس تذوَّقه من أجل حياة خالية من البأس |
Nous devons le faire pour la vie et pour la dignité de nos jeunes. | UN | وينبغي أن نفعل ذلك من أجل حياة شبابنا وكرامتهم. |
43. Le Ministère de l'éducation encourage également la réalisation de campagnes pour l'instauration d'une culture de vie fondée sur l'équité entre les sexes et le renforcement et la diffusion de l'éducation mixte comme modèle souhaitable en faveur d'une vie sociale harmonieuse et respectueuse de l'égalité entre les sexes. | UN | 43 - تعمل وزارة التعليم أيضا على شن حملات لنشر ثقافة العيش على أساس المساواة بين الجنسين، وتعزيز ونشر التعليم المختلط بوصفه نموذجا منشودا من أجل حياة اجتماعية يسودها الوئام والمساواة بين الجنسين. |
À cet égard, nous continuons d'encourager ceux qui aspirent à une vie meilleure à demeurer attachés à leurs convictions. | UN | وفي هذا السياق نحن نواصل تشجيع الساعين إلـــى التغيير من أجل حياة أفضل على الصمود والتمسك بإيمانهم. |
Pour parvenir à la sécurité alimentaire [domestique], il faut qu'il y ait suffisamment de nourriture disponible sur l'ensemble du territoire, que l'approvisionnement soit stable et que chacun soit en mesure de s'en procurer pour mener une vie saine et productive. | UN | ويعني تحقيق الأمن الغذائي على مستوى الأسرة المعيشية كفالة توفر الغذاء الكافي في كافة أنحاء الإقليم، وأن الإمدادات مستقرة نسبيا وأن لكل شخص موجود داخل هذا الإقليم يحتاج إلى الغذاء القدرة على الحصول عليه من أجل حياة صحية ومنتجة. |
L'éducation est un droit de l'homme et la base du développement des compétences des enfants, des jeunes et des adultes en vue d'une vie meilleure. | UN | إن التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أساس تنمية المهارات بين الأطفال والشباب والبالغين من أجل حياة أفضل. |
La raison invoquée était que les autorités municipales avaient prévu d'organiser dans le parc un piquet sur le thème < < La jeunesse pour un mode de vie sain − 2008 > > . | UN | وكان السبب الذي احتجت به اللجنة هو أن السلطات البلدية تنوي تنظيم اعتصام بعنوان (شباب من أجل حياة صحية - 2008) في الحديقة. |