Nous devons adopter la simple vérité selon laquelle les armes nucléaires diminuent la sécurité de tous les États, y compris ceux qui les possèdent. | UN | علينا أن نتبنّى حقيقة بسيطة وهي أن الأسلحة النووية تنتقص من أمن الدول كافة، بما فيها الدول الحائزة لها. |
L'existence de ces armes réduit la sécurité de tous les États, notamment de ceux qui les possèdent. | UN | إن وجود الأسلحة النووية يقلل من أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تمتلكها. |
La Chambre d'accusation a annulé la procédure ouverte contre des leaders politiques poursuivis pour tentative d'attentat à la sécurité de l'Etat. | UN | فدائرة الاتهام ألغت دعوى قضائية أُقيمت ضد قادة سياسيين جرت ملاحقتهم لمحاولة النيل من أمن الدولة. |
Il est indispensable de réallouer à l'inspection du travail les ressources consacrées à la sécurité frontalière. | UN | ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل. |
Le Directeur général a accepté et a demandé à M. Buba Saidykhan, assistant du Service de sécurité de l'hôtel, de les accompagner. | UN | ووافق المدير العام، وكلّف حارسا من أمن الفندق بمرافقتهم، هو بوبا سعيدي خان المشرف الأمني المساعد. |
76. La population civile de Kaboul se serait félicitée de la sûreté régnant dans la ville après l'arrêt des hostilités armées et de la disponibilité de denrées à des prix plus bas. | UN | ٧٦ - وأفادت التقارير أن السكان المدنيين بكابول قد رحبوا بما ساد من أمن في المدينة عقب وقف اﻷعمال العدائية المسلحة، باﻹضافة إلى توفر السلع بأسعار أرخص. |
Nous voudrions souligner l'impact néfaste du trafic des armes légères à la fois sur la sécurité et sur le développement des États. | UN | ونود أن نشدد على التأثير السلبي الذي يحدثه الاتجار بالأسلحة الصغيرة على كل من أمن الدول وتنميتها. |
Si les mécanismes de sécurité collective sont inopérants, la sécurité de toutes les régions et de tous les pays ne peut qu'en pâtir. | UN | فمؤسسات الأمن الجماعي غير الفعالة تقلل من أمن كل منطقة وكل دولة. |
La sécurité, la stabilité et la prospérité des pays sont indissociables de la sécurité, de la stabilité et de la prospérité du monde. | UN | إن أمن الدول واستقرارها وازدهارها، من أمن العالم واستقراره وازدهاره. |
La pauvreté sert aussi de terreau à une autre menace grave, à la fois à la sécurité des personnes et à la sécurité nationale, et c'est la menace qui provient des drogues. | UN | ويؤدي الفقر أيضا إلى توليد تهديد خطير آخر لكل من أمن البشر والأمن القومي، ألا وهو التهديد من المخدرات. |
Toutefois, le Moyen-Orient et l'Afrique continuent de souffrir de nombreux conflits, guerres et crises économiques et sociales, qui frustrent les peuples dans leurs aspirations naturelles à la sécurité, à la stabilité et au développement. | UN | غير أن منطقتي الشرق الأوسط وأفريقيا ما زالتا تعانيان من عدة نزاعات وحروب وأزمات اقتصادية واجتماعية تحول دون تحقيق ما تطمح إليه شعوب هاتين المنطقتين من أمن واستقرار وتنمية. |
Je vais demander à la sécurité du studio de me donner la liste des voitures qui sont venues sur le terrain vendredi. | Open Subtitles | سأجعل من أمن الأستوديو يتحقق من لائحة السيارات التي دخلت إلى الموقف يوم الجمعة. |
Dans le cas présent, l'auteur indique que sa grand-mère a été arrêtée par des agents de sécurité de l'État dont certains en uniforme le 2 juin 1996. | UN | وفي الحالة محل النظر، تشير صاحبة البلاغ إلى أن عناصر من أمن الدولة، بعضهم كان يرتدي زياً رسمياً، قبضوا على جدتها يوم 2 حزيران/يونيه 1996. |
J'ai mis toutes mes voitures sur deux positions de sécurité de Piron. | Open Subtitles | نعم، لقد وضعت سياراتى جميعاً على مكانين من أمن "بيرون"؟ |
— À 14 heures, trois personnes appartenant au service de sécurité de la milice de Lahad se sont rendues dans la ville d'Arnoun en voiture, puis ont emmené Mokhtar Affif Hamdane à la caserne de Marj'ouyoun. | UN | - الساعة ٠٠/١٤ حضرت سيارة تقل ٣ عناصر من أمن الميليشيا اللحدية العميلة إلى بلدة ارنون حيث واقتادت المختار عفيف حمدان إلى ثكنة مرجعيون. |
Les soins médicaux constituent un élément important de la sécurité et de la sûreté du personnel. | UN | 72 - وتشكل الرعاية الطبية جزءا هاما من أمن الموظفين وسلامتهم. |
31. Alberto Perera Martínez, du Comité Paz, Progreso y Libertad, fut arrêté le 1er mai 1997 par des membres de la sûreté de l’Etat qui se présentèrent à son domicile d’El Cotorro, La Havane, et y effectuèrent une perquisition. | UN | ١٣- البرتو بيريرا مارتينيس، من لجنة السلام والتقدم والحرية: احتجز في ١ أيار/ مايو ١٩٩٧ على يد أفراد من أمن الدولة جاءوا إلى منزله في الكوتورو بهافانا وقاموا بتفتيشه. |
Il faut sensibiliser encore plus le public au fait que la violence et le massacre d'innocents ne saurait déboucher sur la sécurité et la stabilité souhaitées en Iraq. | UN | وما زالت الحاجة أكثر إلحاحا لمزيد من الإدراك بأن العنف وقتل الأبرياء لن يحقق للعراق ما ينشده من أمن واستقرار. |
Ces actes d'atteinte à la sûreté de l'État, appellent une collaboration des États de la sous-région en vue de la sécurisation du Golfe de Guinée. | UN | وتستوجب هذه الأعمال التي تنال من أمن الدولة التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية لإحلال الأمن في خليج غينيا. |
L'une des conséquences positives de la paix devait être une plus grande sécurité pour les citoyens. C'était une aspiration légitime de la population. | UN | ولابد للسلم، هو وغيره من النتائج الايجابية، من أن يكون معناه قدرا أكبر من أمن المواطنين، وهذا تطلع مشروع للسكان. |
Nous avons placé la sécurité de l'État au-dessus de la sécurité des personnes. | UN | لقد كان أمن الدول أهم من أمن الشعوب. |
Le camion noir qui nous a suivi... Avez-vous obtenu des informations de la sécurité du campus ? | Open Subtitles | الشاحنة السوداء التي كانت تلاحقنا هل حصلت على معلومات من أمن الجامعة؟ |