| Ceux-ci ont le droit d'exiger de toute personne assurant la garde de leur enfant sans justification légale ou en exécution d'une ordonnance judiciaire de leur restituer l'enfant. | UN | ويحق للوالدين أن يطلبوا استرجاع طفلهما من أي شخص يكون الطفل في كفالته، دون مبرر قانوني أو دون أمر من المحكمة. |
| Toi plus que n'importe qui, sais que je n'ai pas été un héros ce jour-là. | Open Subtitles | أنت، أفضل من أي شخص تعلمين أنني لم أكن بطل ذلك اليوم |
| Tu acceptes ces conneries mieux que quiconque, et c'est un compliment qui vient de mon cœur. | Open Subtitles | انت تتحمل الهراء اكثر من أي شخص قابلته وهذه مجاملة من اعماق قلبي |
| L'article 2 de la Convention no 29 définit le travail forcé comme < < tout travail ou service exigé d'un individu sous la menace d'une peine quelconque et pour lequel ledit individu ne s'est pas offert de plein gré > > . | UN | وتعرّف المادة 2 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 العمل الجبري بأنه " كل أعمال أو خدمات تغتصب من أي شخص تحت التهديد بأي عقوبة ولم يتطوع هذا الشخص بأدائها بمحض اختياره " . |
| L'article 8 interdit l'acquisition de ces biens auprès de la Libye, ou d'une personne ou entité qui se trouve en Libye. | UN | وتحظر المادة 8 شراء السلع الخاضعة للجزاءات المستوردة من ليبيا أو من أي شخص أو كيان في ليبيا. |
| Qui lance ces appels? Nos ressources sont pour notre peuple et nous n'avons besoin de personne pour en être persuadés. | UN | من الذي يوجه هذه الدعوات؟ إن مواردنا ملك لشعبنا، ونحن لا نحتاج إلى أي إقناع من أي شخص آخر. |
| L'Inspection enregistre les plaintes de quiconque estime qu'un membre des forces de sécurité a commis une infraction. | UN | وتقبل هيئة التفتيش الشكاوى المقدمة من أي شخص يعتقد أن فرداً من قوات الأمن قد ارتكب جريمة ما. |
| Je n'accepte aucun alibi de quelqu'un ayant cette coupe de cheveux. | Open Subtitles | لايمكنني تقبل حجة غياب من أي شخص لديه قصة الشعر هذه |
| Au Koweït, toute personne qui veut monter une affaire est tenue par la loi d'obtenir un permis du Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | ويقتضي القانون الكويتي من أي شخص يرغب في بدء مشروع تجاري أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة التجارة والصناعة. |
| Au Koweït, toute personne qui veut monter une affaire est tenue par la loi d'obtenir un permis du Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | ويقتضي القانون الكويتي من أي شخص يرغب في بدء مشروع تجاري أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة التجارة والصناعة. |
| :: Sommer toute personne ou entreprise ayant un lien avec l'importation, l'exportation ou l'expédition des marchandises de fournir des informations relatives à ces dernières. | UN | الطلب من أي شخص أو شركة لهما علاقة باستيراد السلع أو تصديرها أو شحنها تقديم أي معلومات تتصل بتلك السلع. |
| Tu sais, le travail a toujours été plus important pour moi que pour n'importe qui ? | Open Subtitles | إن العمل كان مهم جدا بالنسبة إلي أكثر من أي شخص آخر أعرفه |
| Le monde... semble avoir été beaucoup plus fâché que n'importe qui aurait pu l imaginer. | Open Subtitles | العالم يبدو أنه كان غاضباً غضباً شديداً أكثر من أي شخص آخر |
| Ne croyez pas que quiconque creusera votre tombe pour vous ou transportera votre cadavre. | Open Subtitles | لا تتوقع من أي شخص آخر فعلها او شخص يحمل جثمانك |
| Je sais que toi, plus que quiconque, tu as toujours cru en la vie. | Open Subtitles | أعرف أنك أفضل من أي شخص آخر أنت تؤمنين بقداسة الحياة |
| 31. Le travail forcé est défini comme étant < < tout travail ou service exigé d'un individu sous la menace d'une peine quelconque et pour lequel ledit individu ne s'est pas offert de plein gré > > . | UN | 31- يُعرّف العمل القسري بأنه " كل أعمال أو خدمات تُغتصب من أي شخص تحت التهديد بأية عقوبة ولم يتطوع هذا الشخص بأدائها بمحض اختياره " (). |
| Il y a conflit d'intérêts potentiel lorsqu'une personne raisonnable ne peut pas déterminer si un intérêt doit ou non être signalé. | UN | وثمة تضارب محتمل قائم حين توجد مصلحة تجعل من أي شخص عاقل غير واثق من ضرورة أو عدم ضرورة الإبلاغ عنها. |
| N'attends rien de personne et tu ne seras jamais déçue. | Open Subtitles | لاتنتظر شيئا من أي شخص و لن يخيب أملك أبدا |
| Toutefois, le FRONADER n’a jamais reçu le soutien de quiconque revendiquant des liens avec Kigeli. | UN | غير أن الجبهة لم تتلق قط أي دعم من أي شخص يدعي ارتباطه بكيجيلي. |
| Tu es restée dans les souvenirs de quelqu'un plus longtemps que n'importe qui. | Open Subtitles | لقد بقيت في ذاكرة أحدهم أكثر من أي شخص شاهدته في حياتي |
| Tu es a trois heures de tous ceux qui te connaissent. | Open Subtitles | أنت على بعد 3 ساعات من أي شخص يعرفك |
| Même si elle a menti, nous ne disposons pas des images de ceux qui veulent aller dans cette salle, mais Syd. | Open Subtitles | حتى لو كذبت، ليس لدينا لقطات من أي شخص يذهب إلى تلك الغرفة ولكن سيد. |
| Tu nous as rassemblés, car tu comprenais notre souffrance et notre solitude mieux que personne. | Open Subtitles | أنت جمعتنا معاً لأنك فهمت آلمنا، وفهمت وحدتنا أفضل من أي شخص |
| Dans l'exercice de ce pouvoir, il ne reçoit d'instruction et n'est soumis au contrôle de nul autre ou d'aucune autorité. | UN | ولا يخضع في ممارسته لهذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
| Tu dois faire le ménage, en commençant par quiconque capable de t'identifier, même ton dernier client. | Open Subtitles | يجب عليك تنظيف المنزل، بدءا من أي شخص يمكن أن يتعرف عليك ، بما في ذلك العميل الاخير. |
| Tu ne peux pas te montrer vulnérable, faible ou compromise en quoi que ce soit à quiconque ! | Open Subtitles | لا يحق لك ان تكون ضعيفة او ضعيفة مفضوحة بأي شكل من أي شخص |
| On a juste vraiment cette profonde connexion et il me comprend comme personne d'autre. | Open Subtitles | لقد كانت بيننا علاقة عميقه وهو يفهمني أكثر من أي شخص |