"من إساءة استعمال" - Traduction Arabe en Français

    • 'abus des
        
    • 'abus de
        
    • l'abus
        
    • de l'usage de
        
    • abusives des
        
    • des mauvaises utilisations
        
    • les abus
        
    Notre but n'est pas seulement d'éliminer l'abus des drogues, mais de faire échec aux trafiquants. UN فهدفنا ليس الحد من إساءة استعمال المخدرات فحسب، بل أيضا ضبط المتاجرين بالمخدرات.
    La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. UN والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها.
    Les initiatives visant à réduire l'abus des drogues chez les jeunes ont été placées en tête des priorités. UN وقد حددت مبادرات تهدف الى الحد من إساءة استعمال المخدرات من جانب الشباب بصفتها ذات أولوية عليا.
    De même, il peut y avoir lieu de renforcer les règles de déontologie pour éviter des abus de pouvoir de la part des fonctionnaires. UN وبالمثل قد تتطلب معايير آداب المهنة التعزيز من أجل منع الموظفين المدنيين من إساءة استعمال السلطات.
    Elle a demandé aussi une information sur la législation des États visant à protéger les enfants de l'usage de stupéfiants, de tabac, d'alcool et d'autres substances toxiques. UN وطلبت معلومات عن تشريعات الدولة الخاصة بحماية الأطفال من إساءة استعمال المخدرات والتدخين والكحول وغيرها من المواد السمية.
    Indicateur 19: Courriers électroniques non sollicités et autres utilisations abusives des technologies UN المؤشّر 19: تلقي رسائل تطفلية بالبريد الإلكتروني وما يتصل بذلك من إساءة استعمال للتكنولوجيا
    Les échanges ont mis en évidence une vision commune du rôle essentiel que les spécialistes des sciences de la vie jouent dans la prévention effective des mauvaises utilisations des biotechnologies et des agents biologiques. UN وأكدت المبادلات وجود فهم مشترك للدور المحوري الذي يضطلع به أخصائيو علوم الحياة في مجال الوقاية الفعلية من إساءة استعمال التكنولوجيا الأحيائية والعوامل البيولوجية.
    Il est important de reconnaître son rôle et de lui apporter un appui, sous quelque forme qu'elle se présente, en tant que ressource pour la prévention et le traitement de l'abus des drogues. UN ومن المهم الاعتراف بفضل اﻷسرة ومساندتها، أيا كان شكلها، باعتبارها وسيلة للوقاية من إساءة استعمال المخدرات وعلاجها.
    Il importe de s'attacher tout particulièrement à la prévention de l'abus des drogues parmi les adolescents, ainsi que de rechercher des solutions à long terme. UN ويلزم التركيز على منع صغار السن من إساءة استعمال المخدرات والتماس حلول طويلة اﻷجل.
    La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. UN والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها.
    La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. UN والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها.
    Dès 1990, de nouvelles lois ont été promulguées pour prévenir et combattre l'abus des drogues, sanctionner le blanchiment des capitaux et saisir les revenus provenant du crime. UN وفي أوائل عام ١٩٩٠ سن تشريع جديد للوقاية من إساءة استعمال المخدرات ومكافحتها ولتجريم غسل اﻷموال وحصائل الجريمة.
    Notre meilleure assurance est de maintenir, auprès de l'opinion publique, une attitude négative à l'égard de l'abus des drogues. UN وأفضل ضمان لنا هو أن نحافظ على موقف سلبي من إساءة استعمال المخدرات في أوساط عامة الجمهور.
    Je voudrais souligner avec fermeté que la responsabilité principale de réduire l'abus des drogues doit reposer sur les pays traditionnellement consommateurs. UN وأود أن أشدد بقـــوة علــــى أن المسؤولية اﻷساسية عن التقليل من إساءة استعمال المخدرات تقع على عاتق البلدان المستهلكة التقليديـــة.
    Il a également participé à des forums régionaux dans toutes les grandes régions du monde, contribuant ainsi à créer un réseau considérablement élargi d'organisations non gouvernementales disposées à collaborer avec lui en vue de prévenir l'abus des drogues. UN وقدم البرنامج خدماته أيضا إلى المحافل اﻹقليمية في كل المناطق الرئيسية في العالم، فساعد على إنشاء شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية المتعاملة معه والمستعدة للعمل من أجل الوقاية من إساءة استعمال المخدرات.
    Un tribunal indépendant a par ailleurs été créé pour entendre les plaintes d'abus de pouvoir en la matière et statuer sur les demandes d'indemnisation. UN وقد أنشئت محكمة مستقلة للاستماع إلى الشكاوى من إساءة استعمال السلطة، والفصل في طلبات التعويض.
    Pour humaniser la mondialisation, il était essentiel de protéger efficacement les consommateurs contre les abus de position dominante. UN وقال إن توفير الحماية الفعالة للمستهلكين من إساءة استعمال المراكز المهيمنة وسيلة أساسية لإضفاء بعد إنساني على العولمة.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Des programmes sont également destinés aux parents dans le but de les sensibiliser et de leur fournir des stratégies de prévention de l'usage de drogues. UN وفيما يتعلق بالأسر، هناك برنامج موجه للآباء يهدف إلى زيادة وعيهم ومدهم بالاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من إساءة استعمال المخدرات.
    Indicateur 19: Courriers électroniques non sollicités et autres utilisations abusives des technologies UN المؤشّر 19: تلقي رسائل تطفلية بالبريد الإلكتروني وما يتصل بذلك من إساءة استعمال للتكنولوجيا
    Les échanges ont mis en évidence une vision commune du rôle essentiel que les spécialistes des sciences de la vie jouent dans la prévention effective des mauvaises utilisations des biotechnologies et des agents biologiques. UN وأكدت المبادلات وجود فهم مشترك للدور المحوري الذي يضطلع به أخصائيو علوم الحياة في مجال الوقاية الفعلية من إساءة استعمال التكنولوجيا الأحيائية والعوامل البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus