La délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaite exprimer sa position vis-à-vis de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يعرض موقفه من إصلاح مجلس الأمن. |
La question du recours ou de la menace de recours, au veto doit être examinée dans le cadre de la réforme du Conseil de sécurité, car elle en fait partie intégrante. | UN | وتحتاج قضية استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه، إلى المراجعة بصفتها جزءا لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous faire connaître la position officielle de la République du Bélarus au sujet de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المعلومات الخاصة بالموقف الرسمي لجمهورية بيلاروس من إصلاح مجلس الأمن. |
La position de la Mongolie sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | إن موقف منغوليا من إصلاح مجلس الأمن معروف جيداً. |
Après plus de 10 années de débat, les positions sur la réforme du Conseil, y compris celles de ma délégation, sont à présent bien connues. | UN | إن المواقف من إصلاح مجلس الأمن، بما فيها موقف وفد بلدي، بعد 10 سنوات من المناقشة، أصبحت معروفة حاليا. |
Aucune réforme ne peut être plus difficile ou plus significative que celle du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وأي إصلاح لن يكون أصعب أو أبعد أثراً من إصلاح مجلس الأمن. |
Position de la République du Bélarus au sujet de la réforme du Conseil de sécurité | UN | موقف جمهورية بيلاروس من إصلاح مجلس الأمن |
C'est pour cette raison que ma délégation s'oppose à toute approche qui ne s'attacherait qu'à un seul élément de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولهذا السبب يعارض وفدي أي نهج لا يتناول إلا عنصرا واحدا من إصلاح مجلس الأمن. |
Faire cela, ce serait aussi aller totalement à l'encontre du but initial de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن ذلك أن يضر أيضا ضرراً بالغاً بالهدف الأساسي من إصلاح مجلس الأمن. |
L'objectif premier de la réforme du Conseil de sécurité est de renforcer son rôle en rehaussant sa légitimité et son efficacité. | UN | والهدف اﻷساسي من إصلاح مجلس اﻷمن هو تعزيز وظيفته عن طريق تعزيز مشروعيته وفعاليته. |
Établir, soit directement, soit indirectement, un statut de membres semi-permanents ne contribuerait nullement à faire avancer les objectifs de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | أما إدخال المركز شبه الدائم، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، فلن يسهم في النهوض باﻷهداف المتوخاة من إصلاح مجلس اﻷمن. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité fait partie intégrante de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وهناك جزء لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن هو تحسين أساليب عمله. |
Ma délégation estime qu'il est essentiel d'améliorer ses méthodes de travail et que cela fait partie intégrante de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويرى وفدي أن تحسين أساليب العمل أمر أساسي وهو جزء لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
S'agissant des aspects spécifiques de la réforme du Conseil de sécurité, la position de l'Ukraine repose sur les principes suivants. | UN | وفي ما يتعلق بالجوانب المحددة من إصلاح مجلس الأمن، يقوم موقف أوكرانيا على المبادئ التالية. |
Les États Membres estiment dans leur grande majorité que les méthodes de travail font partie intégrante et sont un élément indispensable de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
Les États Membres estiment dans leur grande majorité que les méthodes de travail font partie intégrante et sont un élément indispensable de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
La position du Nigéria sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | إن موقف نيجيريا من إصلاح مجلس الأمن معروف تماما. |
La position de la République de Corée sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | وموقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن معروف للجميع. |
La position de ma délégation sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | وموقف وفد بلادي من إصلاح مجلس اﻷمن معروف للجميع. |
La position de principe de la Russie sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue et laisse une grande marge de manœuvre. | UN | وموقف روسيا المبدئي من إصلاح مجلس الأمن معلوم ويشمل مجالا واسعا للمرونة. |
Je saisis également cette occasion pour réitérer brièvement la position de la Turquie en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. | UN | أغتنم أيضا هذه الفرصة لأكرر بإيجاز موقف تركيا من إصلاح مجلس الأمن. |