La Jamahiriya arabe libyenne a donc porté les différends devant la Cour sur la base de l'article 14, paragraphe 1, de la Convention de Montréal. | UN | ولذلك رفعت الجماهيرية العربية الليبية النزاع إلى المحكمة استنادا إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال. |
La Jamahiriya arabe libyenne a donc porté les différends devant la Cour sur la base de l'article 14, paragraphe 1, de la Convention de Montréal. | UN | ولذلك رفعت الجماهيرية العربية الليبية النزاع إلى المحكمة استنادا إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال. |
La Jamahiriya arabe libyenne a donc porté les différends devant la Cour sur la base de l'article 14, paragraphe 1, de la Convention de Montréal. | UN | لذلك، قامت الجماهيرية العربية الليبية برفع النزاع إلى المحكمة استنادا إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال. |
La Libye a donc porté ces différends devant la Cour sur la base de l'article 14, paragraphe 1, de la Convention de Montréal. | UN | ولذلك، رفعت الجماهيرية العربية الليبية نزاعها مع الولايات المتحـدة والمملكـــة المتحدة إلى المحكمة استنــادا إلى أحكام الفقــرة 1 من المادة 14 من اتفاقية مونتريال. |
La Libye a donc porté ces différends devant la Cour sur la base de l'article 14, paragraphe 1, de la Convention de Montréal. | UN | ولذلك، رفعت الجماهيرية العربية الليبية نزاعها مع الولايات المتحـدة ونزاعها مع المملكـــة المتحدة إلى المحكمة استنــادا إلى أحكام الفقــرة 1 من المادة 14 من اتفاقية مونتريال. |
Questions d’interprétation et d’application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l’incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. | UN | ولذلك، رفعت الجماهيرية العربية الليبية نزاعها مع الولايات المتحـدة ونزاعها مع المملكـــة المتحدة إلى المحكمة استنــادا إلى أحكام الفقــرة ١ من المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال. |
Onzièmement, dans une lettre adressée au Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni et au Secrétaire d'État des États-Unis par le Secrétaire aux affaires étrangères, mon pays a demandé que l'on fasse valoir l'article 14 de la Convention de Montréal de 1971. | UN | حادي عشر، طلبت بلادي تطبيق المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال لسنة ١٩٧١ بموجب رسالة وجﱠهها أمين الخارجية لوزيري خارجية الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، فرفضتا. |
Les États-Unis d'Amérique aussi bien que le Royaume-Uni ont refusé de présenter une preuve quelconque, comme l'exigent les articles 11 et 12 de la Convention de Montréal. | UN | وقد رفضت كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة التقدم بأي دليل على ذلك، على النحو الذي تقتضيه المادتان ١١ و ١٢ من اتفاقية مونتريال. |
L'article 7 de la Convention de Montréal précise clairement qu'un État contractant tel que la Libye a le choix entre extrader ou poursuivre ses deux nationaux. | UN | والمادة ٧ من اتفاقية مونتريال تنص بوضوح تام على أن يكون للدولة المتعاقدة، مثل ليبيا، الخيار بين تسليم مواطنيها أو محاكمتهما. |
La Libye a donc porté ces différends devant la Cour sur la base de l'article 14, paragraphe 1, de la Convention de Montréal. | UN | ولذلك، رفعت الجماهيرية العربية الليبية نزاعها مع الولايات المتحـدة والمملكـــة المتحدة إلى المحكمة استنــادا إلى أحكام الفقــرة 1 من المادة 14 من اتفاقية مونتريال. |
3. Les crimes définis à l'article premier de la Convention de Montréal pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, du 23 septembre 1971. | UN | ٣ - الجرائم التي حددتها المادة ١ من اتفاقية مونتريال بشأن قمع جرائم الاعتداء على سلامة الطيران المدني المؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧١. |
En application du paragraphe 3 de l'article 24 de la loi susmentionnée, l'amendement envisagé au décret no 71/1988 Coll. sur les explosifs définira les agents de détection, qui seront conformes à la deuxième partie de la Convention de Montréal : agents de détection. | UN | وبناء علي الفقرة 3 من المادة 24 من القانون آنف الذكر، فإن التعديل المرتأى للمرسوم 71/1988 المتعلق بالمتفجرات بالصيغة المعدلة سيعرف عوامل الكشف التي ستكون متفقة مع الجزء الثاني من اتفاقية مونتريال: العوامل الكاشفة. |
Parmi les diverses possibilités de remaniement du sous-alinéa ii), on a dit que l'article 18-4 de la Convention de Montréal pourrait utilement servir de modèle. | UN | وضمن مختلف الاحتمالات المطروحة بشأن اعادة صياغة الفقرة الفرعية `2`، قيل ان المادة 18 (4) من اتفاقية مونتريال قد تكون نموذجا مفيدا لها. |
b) Par treize voix contre deux, dit qu'elle a compétence, sur la base du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention de Montréal du 23 septembre 1971, pour connaître des différends qui opposent la Libye aux États-Unis en ce qui concerne l'interprétation ou l'application des dispositions de cette convention; | UN | )ب( بأغلبية ثلاثة عشر صوتا مقابل صوتين، نجد أن لها، على أساس المادة ١٤ الفقرة ١، من اتفاقية مونتريال المؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧١، الاختصاص بسماع الخلافات القائمة بين ليبيا والولايات المتحدة حول تفسير أو تطبيق أحكام تلك الاتفاقية؛ |
b) Par treize voix contre trois, dit qu'elle a compétence, sur la base du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention de Montréal du 23 décembre 1971, pour connaître des différends qui opposent la Libye au Royaume-Uni en ce qui concerne l'interprétation ou l'application des dispositions de cette convention; | UN | )ب( بأغلبيــة ثلاثــة عشــر صوتا مقابــل ثلاثــة أصوات، نجد أن لها، على أساس المادة ١٤ الفقرة ١، من اتفاقية مونتريال المؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧١، الاختصاص بسماع الخلافات القائمة بين ليبيا والمملكة المتحدة حول تفسير أو تطبيق أحكام تلك الاتفاقية؛ |