i) Que des États ne mettent pas à l'essai des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | `1 ' أن الدول لا تجري تجارب على الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية؛ |
ii) Que des États ne produisent pas des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | `2 ' أن الدول لا تنتج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة؛ |
La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CEALC) se compose des organes suivants : | UN | تتألف جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي من الأجهزة التالية: |
La gravité des problèmes liés aux mines et aux engins connexes est évidente depuis bien longtemps. | UN | إن المشاكل المصاحبة لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة واضحة للعيان منــذ وقت طويل. |
iv) Augmentation du pourcentage de recommandations acceptées par les organes intergouvernementaux contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit qui sont appliquées | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المقبولة من الأجهزة الحكومية الدولية والواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة |
De plus, le secteur participe activement à la politique des soins de santé par sa présence dans bon nombre d'organes consultatifs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك القطاع بهمة في وضع سياسة الرعاية الصحية بالحضور في عدد كبير من الأجهزة الاستشارية. |
La récupération des agents gonflants des appareils en fin de vie était exigée dans plusieurs régions, mais était mise en pratique avec plus ou moins de succès. | UN | وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح. |
Plusieurs dispositifs et programmes sont mis en œuvre en soutien aux populations défavorisées. | UN | ويجرى حالياً تشغيل العديد من الأجهزة والبرامج لدعم السكان المحرومين. |
M. Girish G. Wagh, colonel, chef instructeur, Département de l'élimination des dispositifs explosifs, Collège de l'ingénierie militaire, armée de terre indienne; | UN | العقيد غيريش ج واغ، كبير المعلمين، جناح التخلص من الأجهزة المتفجرة، كلية الهندسة العسكرية، الجيش الهندي؛ |
M. Girish G. Wagh, colonel, chef instructeur, Département de l'élimination des dispositifs explosifs, Collège de l'ingénierie militaire, Armée de terre indienne; | UN | العقيد غيريش ج واغ، كبير المعلمين، جناح التخلص من الأجهزة المتفجرة، كلية الهندسة العسكرية، الجيش الهندي؛ |
Nombre des dispositifs utilisés ont été détonnés à distance à l'aide de téléphones portables ou de méthodes similaires. | UN | وفُجر كثير من الأجهزة عن بعد باستعمال هواتف محمولة وأساليب مشابهة. |
Le Bureau du médiateur est, avec le Tribunal constitutionnel, un des organes qui veille au respect des mandats définis par la Norme fondamentale. | UN | وبذلك يعتبر المدعي العام، بالاشتراك مع المحكمة الدستورية من الأجهزة الساهرة على تنفيذ الولايات الواردة في القاعدة الأساسية. |
Si cela se fait, beaucoup d'organes subsidiaires des organes principaux deviendront superflus. | UN | وإذا تحقق ذلك، سيصبح كثير من الأجهزة الفرعية التابعة للأجهزة الرئيسية زائدا عن الحاجة. |
Lorsqu'on a porté atteinte à leurs droits, les citoyens peuvent présenter une communication ou un recours devant les organes de l'État ou devant des organes judiciaires ou d'autres institutions publiques. | UN | ويمكن للمواطنين توجيه رسائل أو تقديم عرائض إلى الأجهزة القضائية وغيرها من الأجهزة الحكومية إذا انتهكت حقوقهم. |
Plusieurs milliers d'engins ont été enlevés et plus de 100 hectares de terrain de haute priorité ont été déminés. | UN | وتمت إزالة آلاف عديدة من اﻷجهزة المتفجرة وتطهير حوالي ١٠٠ ألف هكتار من اﻷراضي ذات اﻷولوية العليا. |
On a procédé au déminage d’une zone couvrant environ 1,4 kilomètre carré et 1 739 mines et 610 engins non explosés ont été éliminés. | UN | وأزيلت اﻷلغام من حوالي ١,٤ مليون متر مربع ودمر ٧٣٩ ١ لغما و ٦١٠ أصناف من اﻷجهزة غير المنفجرة. |
En vertu de l'Article 29 de la Charte, il peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. | UN | ويؤذن للمجلس، بمقتضى المادة 29 من الميثاق، بأن ينشئ من الأجهزة الفرعية ما يراه ضروريا لأداء مهامه. |
les organes d'administration autonome sont les organes locaux du premier échelon du pouvoir d'État. | UN | وتشكل السلطات المستقلة ذاتياً جزءاً من الأجهزة السياسية للدولة. |
Il est communément admis qu'il faut clairement délimiter les nouveaux domaines de responsabilité d'un certain nombre d'organes importants de l'ONU. | UN | وثمة تقبل عام لضرورة رسم خطوط واضحة تحدد مجالات المسؤولية الجديدة لعدد من الأجهزة الهامة في الأمم المتحدة. |
Nous éprouvons actuellement des difficultés techniques concernant l'accès aux hyperliens des documents depuis des appareils mobiles. | UN | ثمة مشاكل تقنية تتعلق باستخدام روابط الاطلاع على الوثائق من الأجهزة المحمولة يعمل الأخصائيون التقنيون على حلّها. |
Les statistiques sont recueillies auprès des organismes publics et privés concernés. | UN | وقد تم جمع الإحصاءات من الأجهزة الحكومية المعنية ومن القطاع الخاص. |
:: Des centaines de tonnes de matériel médical et humanitaire; | UN | :: مئات الأطنان من الأجهزة الطبية والمساعدات الإنسانية |
Supprimer l'actuelle définition des mots " engin meurtrier " et la remplacer par la définition suivante des mots " engin explosif ou autre engin meurtrier " : | UN | يحذف التعريف الحالي لمصطلح " جهاز متفجر " ويستعاض عنه بالتعريف التالي لمصطلح " جهاز متفجر أو غيره من اﻷجهزة المميتة " : |
Les participants ont pris note du nombre d'instruments de météorologie spatiale appartenant à 17 réseaux, déployés dans 98 pays ou régions. | UN | وأحاط المشاركون علما بعدد أجهزة طقس الفضاء التي تم نشرها، وهي تنتمي إلى سبع عشرة صفيفة من الأجهزة في 98 دولة. |
J'ai créé une armée d'appareils robotiques qui ont formé un réseau de champs magnétiques géants. | Open Subtitles | لقد صنعت جيشاً من الأجهزة الروبوتية وأنشئوا صفيف من العقد الكهرومغناطيسية كبيرة |
Des participants provenant d'organismes aussi bien gouvernementaux que non gouvernementaux ont pris part aux ateliers de formation. | UN | وشاركت الجهات المعنية من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية في حلقات العمل التدريبية. |
C’est un organe subsidiaire de la Commission qui fait office d’organe consultatif auprès du Secrétaire général de la CEPALC. | UN | وهي من اﻷجهزة الفرعية للجنة الاقتصادية وتعمل كهيئة لتقديم النصح والمشورة لﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية. |
Ce débat est une occasion importante de parvenir à une interaction entre les deux principaux organes de l'Organisation. | UN | وهذه المناقشة مناسبة هامة للتفاعل بين جهازين من اﻷجهزة الرئيسية في هذه المنظمة. |
A titre d'exemple, on rappellera qu'au cours des neuf premiers mois de 1993, une centaine de fusils à chargement automatique et semi-automatique ont été saisis, ainsi que plus de 850 autres fusils, 156 bombes, 1 450 pistolets et revolvers, des munitions pour plus de 20 000 armes à feu ainsi que plus de 300 armes blanches et divers engins explosifs et dangereux. | UN | وعلى سبيل المثال، استولي في اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٣ على نحو ١٠٠ بندقية آلية وشبه آلية، وأكثر من ٨٥٠ بندقية أخرى، و ١٥٦ قنبلة، وما يزيد على ٤٥٠ ١ مسدسا، وأكثر من ٠٠٠ ٢٠ قطعة من الذخائر، وما يزيد على ٣٠٠ قطعة من السلاح اﻷبيض وغيرها من اﻷجهزة الخطرة والمتفجرات. |