"من الأطباء" - Traduction Arabe en Français

    • de médecins
        
    • des médecins
        
    • de docteur
        
    • de docteurs
        
    • médecin
        
    • les médecins
        
    • des docteurs
        
    • de médecine
        
    • docteurs qui
        
    • médecins des
        
    • médecins libéraux
        
    Cette approche est de toute évidence contraire à l'éthique professionnelle, mais il y a malheureusement un bon nombre de médecins qui agissent de la sorte. UN من الواضح أن هذا النهج غير مهني، لكن من سوء الحظ أنه يوجد عدد كبير من الأطباء الذين يتصرفون على هذا النحو.
    Dans certains pays à haut revenu, le nombre de médecins et d'infirmiers formés à l'étranger est très important. UN وتوجد لدى النظم الصحية في بعض بلدان الدخل المرتفع أنصبة مرتفعة من الأطباء والعاملين في التمريض المتعلِّمين بالخارج.
    Il y avait pas assez de médecins pour tout le monde. Open Subtitles لم يكن هناك عدد كاف من الأطباء لعلاج الجميع
    Recruter des médecins, infirmières et autres soignants en formation pour traiter les questions relatives au handicap; UN تعيين متدربين من الأطباء والممرضات وغيرهم من مقدمي الرعاية للتعامل مع مسائل الإعاقة
    Bien évidemment tu en sait plus que l'équipe des médecins suédois. Open Subtitles يبدو أنك تعرف أكثر من فريق من الأطباء السويدين
    Quel genre de docteur es-tu ? Open Subtitles إنتظر. أي نوع من الأطباء أنت على أية حال؟
    J'ai toute une équipe de docteurs prête à témoigner de cela. Open Subtitles لدي فريق كامل من الأطباء مستعدين ليشهدوا بهذا التأثير
    Il a aussi souligné qu'il avait reçu une équipe de médecins envoyés par le Gouvernement pour faire le bilan général de sa santé. UN وشدد السيد غباغبو على أنه استقبل فريقاً من الأطباء أرسلته الحكومة لفحص حالته الصحية.
    En outre, une équipe de médecins de l'hôpital de la police du Ghana a été chargée par l'administration de la police d'examiner gratuitement toutes les personnes envoyées par le Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes. UN وعينت إدارة الشرطة فريقاً من الأطباء من مستشفى الشرطة في غانا لفحص جميع الحالات التي أحالتها الوحدة مجاناً.
    Certaines régions du pays souffrent d'une cruelle pénurie de médecins et de personnel de santé, les habitants devant marcher plusieurs heures pour se rendre dans des centres de soins. UN ففي بعض أنحاء البلد، لا يوجد عدد كاف من الأطباء والأخصائيين الصحيين، ويجب على السكان أن يقطعوا مسافات طويلة للوصول إلى أحد مراكز الرعاية الصحية.
    Le couple, pour prendre sa décision, peut se référer à l'avis d'un collège de médecins qu'il aura sollicité. UN ومن أجل التوصل إلى اتخاذ قرار كهذا، فإنه يمكن للزوجين الرجوع إلى لجنة من الأطباء والتماس المشورة منها.
    Le Comité salue également le fait que l'État partie a la plus forte proportion de médecins par habitant au monde. UN كما ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف لديها أعلى نسبة من الأطباء إلى السكان في العالم.
    Une équipe de médecins cubains exerce en permanence à Tarawa. UN ويوجد في البلد فريق من الأطباء الكوبيين المقيمين بصورة دائمة في تراوا.
    On recrute chaque année davantage de médecins venus de l'extérieur. UN ويستعان بمزيد من الأطباء المستقدمين من الخارج كل عام.
    Bien sûr, il faudra, pour cela, davantage de médecins, davantage d'infirmières, plus de médicaments et des capacités de laboratoires renforcées, mais également davantage de solidarité. UN وسيتطلب ذلك بالتأكيد المزيد من الأطباء والممرضات والأدوية وقدرات مخبرية أوسع، ولكن مع المزيد من التضامن أيضا.
    De plus, pour 27 % des médecins et 32 % des centres de santé, il n'y a qu'une seule sage-femme. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد سوى قابلة واحدة لكل 27 في المائة من الأطباء و 32 في المائة من المراكز الصحية.
    Dans le secteur de la santé, les femmes représentent 40 % des médecins spécialistes et 98 % des gynécologues. UN وفي قطاع الصحة، تمثل النساء 40 في المائة من الأطباء المتخصصين و 90 في المائة من أطباء أمراض النساء.
    Les médicaments délivrés sur ordonnance pourraient remplacer certaines drogues illicites, leur consommation étant perçue comme moins dangereuse puisqu'ils sont prescrits par des médecins. UN وقد تحل عقاقير الوصفات الطبية محلّ بعض المخدّرات غير المشروعة، ظناً بأنَّ استخدامها أقل ضررا لأنها توصف من الأطباء.
    Quel genre de docteur es-tu ? Open Subtitles إنتظر. أي نوع من الأطباء أنت على أية حال؟
    En plus du système de santé public, il y a un système de santé privé consistant en un grand nombre de cabinets de docteurs et de certains hôpitaux privés. UN ويكمل نظام الرعاية الصحية العامة نظام خاص للرعاية الصحية يتألف من عدد كبير من الأطباء الممارسين وبعض المستشفيات الخاصة.
    Évolution du nombre d'habitants par médecin depuis 1960 UN توزيع عدد السكان لكل طبيب من الأطباء منذ عام 1960
    les médecins savent quand elle va recouvrer la mémoire ? Oui. Open Subtitles أية مقولة من الأطباء بشأن إستعادة ذاكرتها المفقودة ؟
    L'information et l'assistance sont fournis par des travailleurs sociaux qualifiés et par des médecins, essentiellement des docteurs et des psychologues. UN ويقدم المعلومات والمساعدات باحثون اجتماعيون وممارسون مؤهلون من الأطباء والأخصائيين النفسيين بصفة عامة.
    Il convient de noter, à ce propos, que l'école de médecine Orotta a célébré sa première remise de diplômes. UN ومما يلاحَظ أن كلية الطب في أوروتا افتتحت الدفعة الأولى من الأطباء.
    Mais je voulais que tu saches qu'il y a plusieurs docteurs qui sont bénévoles de temps à autres. Open Subtitles لكنني أردت إعلامك بوجود الكثير من الأطباء المتطوعين في أمور محددة فقط
    En outre, la rémunération a été doublée pour le travail de nuit des médecins, des infirmières, du personnel technique et d'autres travailleurs. UN وعلاوة على ذلك، جرت مضاعفة أجر عمل النوبات الليلية لكل من الأطباء والممرضات والتقنيين والعمال الآخرين.
    La majorité du personnel médical est constituée de médecins publics. les médecins libéraux exercent surtout sur l'île de Tahiti. UN ومعظم العاملين في المجال الطبي هم من الأطباء العموميين، في حين يعمل أطباء القطاع الخاص أساسا في جزيرة تاهيتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus