:: Le Protocole pour le rapatriement des enfants et des adolescents victimes de la traite. | UN | :: بروتوكول من أجل إعادة ضحايا الاتجار من الأطفال والمراهقين إلى الوطن. |
La plupart des enfants et des adolescents non scolarisés à ce stade travaillent ou exercent une activité leur permettant de gagner de l'argent. | UN | وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل. |
L'on accorde un soutien à 108 organisations qui prêtent ce type de services à quelque 161 000 enfants et adolescents issus de 446 collectivités. | UN | ويقدم الدعم إلى 108 من المنظمات التي تقدم هذه الخدمات لنحو 000 161 من الأطفال والمراهقين في 446 من المجتمعات المحلية. |
Dans le cadre de la révolution bolivarienne, 1 502 688 enfants et adolescents ont été incorporés dans les divers niveaux de l'enseignement de base. | UN | في إطار الثورة البوليفارية جرى إدماج 688 502 1 من الأطفال والمراهقين في مختلف مراحل نظام التعليم الأساسي. |
Ces statistiques constituent des défis pour notre pays, qui compte une forte proportion d'enfants et d'adolescents. | UN | وتشكل تلك الإحصاءات تحديا لبلدنا، لأنها تظهر أن عدداً كبيرا من السكان هم من الأطفال والمراهقين. |
Le Plan touche actuellement 3,5 millions d'enfants et d'adolescents âgés de moins de 18 ans. | UN | ويغطي هذا البرنامج في الوقت الحالي 3.5 مليون من الأطفال والمراهقين دون سن 18 سنة. |
Par. 21: Conclusion sur les enfants et les adolescents réfugiés | UN | الفقرة ١٢- استنتاج بشأن اللاجئين من اﻷطفال والمراهقين |
Au Brésil, sur les 78 millions de personnes qui constituent la population active, environ 4,5 millions sont des enfants et des adolescents qui travaillent. | UN | ويوجد في البرازيل حوالي 4.5 مليونا من الأطفال والمراهقين العاملين من بين 78 مليون نسمة يشكلون القوة العاملة. |
C. enfants et adolescents réfugiés 98. Parmi les réfugiés et autres personnes qui relèvent du mandat du HCR, 10 millions, soit environ 45 %, sont des enfants et des adolescents de moins de 18 ans. | UN | 98- هناك قرابة 10 ملايين لاجئ من الأطفال والمراهقين دون سن الثمانية عشرة، مما يشكل زهاء 45 في المائة من جميع اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تُعنى بهم المفوضية. |
L'UNICEF et le HCR ont mis en place un partenariat stratégique pour répondre aux besoins des enfants et des adolescents qui rentrent chez eux ou qui sont déplacés. | UN | فقد أقامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين شراكة استراتيجية للتصدي لاحتياجات العائدين والمشردين داخليا من الأطفال والمراهقين. |
Grâce à des efforts concertés, 95 % des enfants et des adolescents ont quitté la prison de San Pedro et des efforts continuent d'être déployés en ce sens. | UN | 140- وجرى الاتفاق على إخراج 95 في المائة من الأطفال والمراهقين من سجن سان بيدرو وما زال العمل جارياً بهذا الشأن. |
D'après la Commission des droits de l'homme de la Chambre basse de l'Assemblée plurinationale, 70 % des victimes sont des enfants et des adolescents des deux sexes et des jeunes femmes de 12 à 22 ans. | UN | و 70 في المائة من الضحايا هم من الأطفال والمراهقين من الجنسين والشابات الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 22 عاما، وفقا لبيانات لجنة حقوق الإنسان في مجلس النواب بالجمعية المتعددة القوميات. |
Durant le premier semestre de l'année, 62 207 enfants et adolescents suivant un traitement hospitalier ont reçu des médicaments en polycliniques pour des maladies chroniques. | UN | وفي النصف الأول من عام 2006، تم تزويد 207 62 من الأطفال والمراهقين المسجلين في العيادات بالأدوية كمرضى خارجيين لمعالجة الأمراض المزمنة. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par le fait que l'abus de stupéfiants touche de nombreux enfants et adolescents. | UN | ولكن القلق لا يزال يخالج اللجنة لكون أعداد كبيرة من الأطفال والمراهقين يتعاطون المخدرات. |
En tout, 5 165 621 enfants et adolescents ont bénéficié du programme. | UN | وانتفع بهذا البرنامج ما مجموعه 621 165 5 من الأطفال والمراهقين. |
2. enfants et adolescents réfugiés | UN | 2- اللاجئون من الأطفال والمراهقين 54-60 13 |
C'est ainsi que si 9,9 % des enfants et adolescents qui ne travaillent pas ne fréquentent pas l'école, pour ceux qui travaillent ce chiffre est de 36,7 %. | UN | وعلى الرغم من وجود قرابة 9.9 بالمائة من الأطفال والمراهقين الذين لا يعملون ولا يذهبون إلى المدارس، فإن نسبة 36.7 في المائة من الأطفال العاملين لا يذهبون إلى المدرسة. |
Hélas, la pauvreté mondiale s'aggrave pour englober de plus en plus d'enfants et d'adolescents. | UN | وللأسف يستمر انتشار الفقر العالمي ليشمل أعدادا متزايدة بشكل مستمر من الأطفال والمراهقين. |
Sur 190 millions d'enfants et d'adolescents d'Amérique latine, la moitié vivent dans une situation de pauvreté extrême. | UN | ومن بين ما مجموعه 190 مليوناً من الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في أمريكا اللاتينية، يعيش نصفهم في حالة فقر مدقع. |
Chaque année, près d'une cinquantaine d'enfants et d'adolescents sont déclarés disparus uniquement dans les trois villes de l'axe central du pays. | UN | ويجري كل عام الإبلاغ عن اختفاء قرابة 50 من الأطفال والمراهقين من الجنسين في المدن الثلاث للمحور الأوسط وحدها. |
Autre approche recommandée, l'établissement d'un système en vertu duquel les étudiants affectés dans les antennes de conseils juridiques ont l'autorisation d'assurer la garde d'enfants et d'adolescents demandeurs d'asile. | UN | وتمثل نهج آخر في إنشاء نظام يسمح للطلاب في عيادات التدريب القانوني بأن يعملوا كأوصياء على ملتمسي اللجوء من الأطفال والمراهقين. |
4. Conclusion sur les enfants et les adolescents réfugiés | UN | ٤ - استنتاج بشأن اللاجئين من اﻷطفال والمراهقين |
Elle s'occupe de 430 enfants ou adolescents qui sont pris en charge en hébergement éducatif. | UN | وتتولى رعاية 430 من الأطفال والمراهقين الذين يقيمون في مساكن تعليمية. |
En collaboration étroite avec l'OIT, le Gouvernement a notablement progressé sur le plan de la prévention du travail des enfants et de leur exploitation à des fins sexuelles; des avancées ont également été enregistrées en ce qui concerne l'aide aux enfants et aux adolescents victimes de violation de leurs droits, qui englobe désormais tous les cas de figure. | UN | وعملت شيلي عن قرب مع منظمة العمل الدولية واستطاعت أن تحرز تقدماً مهماً في منع عمل الأطفال واستغلالهم جنسيا وفي توفير مساعدة شاملة للضحايا من الأطفال والمراهقين. |