"من الأفراد العسكريين" - Traduction Arabe en Français

    • du personnel militaire
        
    • soldats
        
    • de militaires
        
    • de personnel militaire
        
    • des militaires
        
    • des effectifs militaires
        
    • membres des contingents
        
    • hommes
        
    • personnels militaires
        
    • le personnel militaire
        
    • militaires de
        
    • pour les contingents
        
    • au personnel militaire
        
    • les effectifs militaires
        
    • de contingents
        
    :: Rapatriement de quelque 2 225 membres du personnel militaire et de 300 membres de la Police des Nations Unies avec tous leurs équipements UN :: إعادة نحو 225 2 من الأفراد العسكريين و 300 من أفراد شرطة الأمم المتحدة إلى أوطانهم مع معداتهم
    Pendant cette période, deux fonctionnaires recrutés sur le plan national et deux membres du personnel militaire sont morts de maladie, un soldat de la MINUL est mort à la suite d'un échange de coups de feu. UN وتوفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير اثنان من الموظفين الوطنيين واثنان من الأفراد العسكريين بسبب المرض.
    soldats) • 56 activités de formation d’une semaine chacune à l’intention de 4 000 soldats des FARDC, consacrées à l’acquisition de compétences techniques et comportementales UN :: تنظيم 56 نشاطا تدريبيا لمدة أسبوع واحد لـ 000 4 من الأفراد العسكريين بالقوات المسلحة على الكفاءات الفنية والسلوكية
    :: 14 657 déploiements/rapatriements de militaires et de personnel de police ont été effectués UN :: نشر وترحيل 657 14 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى أوطانهم
    Les mercenaires auraient assuré la préparation et l'instruction de personnel militaire et policier sélectionné en dehors des circuits officiels, afin de constituer une garde personnelle au service de ce conseiller, en violation de toutes les dispositions légales. UN ويُستفاد أن المرتزقة قاموا بتدريب نخبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة خارج الإجراءات الرسمية بغية تشكيل مجموعة من الحرس الشخصي للمستشار السابق على نحو ينتهك الشرعية.
    Il convient de noter que la moitié des personnes testées positives sont des militaires et non des résidents des îles Falkland. UN وينبغي ملاحظة أن نصف عدد الحالات الإيجابية كان من الأفراد العسكريين وليس من المقيمين في جزر فوكلاند.
    Elle a également mis en œuvre un programme de déontologie et de discipline et dispensé une formation à 209 membres du personnel militaire et civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت القوة برنامجا للسلوك والانضباط ، ودربت 209 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    992 membres du personnel militaire et civil ont été formés UN لفائدة ما مجموعه 992 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين
    En moyenne 448 membres du personnel civil et 16 membres du personnel militaire et de police ont bénéficié de services d'appui. UN وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Deux membres du personnel militaire sont également morts dans cet accident. UN وقتل في الحادث أيضاً اثنان من الأفراد العسكريين.
    5 cartes électroniques consultables en ligne réalisées à la demande du personnel militaire et civil UN نشر 5 خرائط إلكترونية على الإنترنت عن الاحتياجات من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين
    Stockage et fourniture de rations et d'eau à un effectif moyen de 9 247 soldats dans 29 sites UN تخزين وتوفير حصص إعاشة ومياه لما متوسطه 247 9 فرداً من الأفراد العسكريين في 29 موقعا
    Deuxièmement, il est prévu de rapatrier 1 674 soldats, ce qui contribuera à réduire les dépenses. UN وثانيا، يوجد نقص في الاحتياجات راجع إلى إعادة 674 1 من الأفراد العسكريين من البعثة إلى أوطانهم.
    La relève de 54 641 soldats/policiers a été effectuée en utilisant les moyens d'appui aériens régionaux. UN جرى تناوب 641 54 من الأفراد العسكريين والشرطة باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمية
    Nombre de militaires transportés aux fins de la relève UN من الأفراد العسكريين جرى نقلهم لأغراض التناوب
    Nombre de militaires ayant reçu une formation UN من الأفراد العسكريين جرى تدريبهم من الموظفين المدنيين جرى تدريبهم
    De nouvelles missions multidimensionnelles et des déploiements massifs de personnel militaire et civil ont mis à l'épreuve les capacités de planification, de recrutement et de gestion de l'ONU. UN والبعثات الجديدة المتعددة الأبعاد وعمليات نشر أعداد هائلة من الأفراد العسكريين والمدنيين شكلت ضغوطا على قدرات الأمم المتحدة في مجال التخطيط والتعبئة والإدارة.
    Un plus grand nombre de formations a été dispensé pour répondre aux demandes des militaires et des policiers. UN يتصل ارتفاع هذه الأرقام بالطلبات الفعلية الواردة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    L'Uruguay a fourni 2 400 militaires et policiers aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ce qui, conjointement avec le personnel de remplacement, représentait quelque 20 % des effectifs militaires et de police totaux. UN وقد قدمت أوروغواي نفسها 450 2 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي مثلت، مع إحلال الأفراد، نحو 20 في المائة من إجمالي قواتها العسكرية وقوات الشرطة.
    :: Déploiement, relève et rapatriement de 5 844 membres des contingents, dont 95 officiers UN :: نشر/مناوبة/ترحيل 844 5 من الأفراد العسكريين من بينهم 95 ضابطا
    Vérification, suivi et inspection du matériel appartenant aux contingents ainsi que des capacités de soutien logistique autonome pour un effectif moyen de 15 000 hommes UN التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقدرات الاكتفاء الذاتي لقوام متوسطه 000 15 من الأفراد العسكريين ورصد تلك المعدات والقدرات وتفتيشها
    ii) Les zones de casernement doivent être parfaitement aménagées et pouvoir accueillir jusqu'à 1 600 personnels militaires et être sûres et d'accès facile; UN `2 ' وينبغي أن يتوفر في مناطق الإيواء هيكل عمل يدار بشكل جيد للغاية، وذا قدرة على إيواء ما يصل إلى 600 1 من الأفراد العسكريين مع توافر الأمن فيها وسهولة الوصول إليها.
    le personnel militaire, consulté de façon informelle, s'est déclaré plus satisfait de ses conditions de vie UN ردود الفعل غير الرسمية الواردة من الأفراد العسكريين تفيد بوجود درجة أكبر من الارتياح لأوضاع المعيشة
    :: Organisation de stages de formation avant déploiement sur le matériel de l'AMISOM destinés à former en moyenne 680 militaires de l'AMISOM avant chaque relève, dans leur pays d'origine UN :: عقد دورات تدريبية لما قبل النشر لـما متوسطه 680 فردا من الأفراد العسكريين التابعين للبعثة للتدريب على استخدام معدات البعثة، في موقعهم الوطني قبل كل دورة تناوبية
    Il prévoyait 1 037 postes pour les contingents, 41 pour le personnel international et 89 pour le personnel recruté dans le pays. UN وتغطي هذه الميزانية تكاليف 037 1 من الأفراد العسكريين و 41 موظفا دوليا و 89 موظفا وطنيا.
    Une cellule d'appui aux poursuites judiciaires composée de six experts appartenant au personnel militaire et civil et à la police sera aussi créée. UN وسيتم أيضا إنشاء خلية لدعم الملاحقات القضائية تتألف من ستة متخصصين من الأفراد العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة.
    Cela étant, d'importantes lacunes restent à combler concernant le personnel et les effectifs militaires et de police autorisés. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ثغرات كبيرة ينبغي سدها في القوام المأذون به للبعثة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    La quantité de rations livrées a été supérieure aux prévisions, allant de pair avec un déploiement de contingents plus important que prévu. UN ويعود ارتفاع كمية الحصص إلى نشر عدد أكبر من الأفراد العسكريين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus