Comment les autorités kirghizes entendent-elles mettre en oeuvre les articles 2 et 4 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme? | UN | ما هي الطريقة التي تعتزم بها سلطات قيرغيزستان تطبيق المادتين 2 و 4 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؟ |
Il est identique au texte de l'article 4 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وتتطابق هذه المادة مع نص المادة 4 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Son texte est identique à celui de l'article 8 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ويتطابق نص هذه المادة مع المادة 8 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Le texte de l'article est identique à celui de l'article 10 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ويتطابق نص هذه المادة مع نص المادة 10 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Il est identique au texte de l'article 11 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وتتطابق صياغة هذه المادة مع المادة 11 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Son texte est identique à celui de l'article 17 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وتتطابق هذه المادة مع نص المادة 17 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Le texte de l'article se fonde sur les paragraphes 1, 3 et 4 de l'article 18 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ويستند نص هذه المادة إلى البنود الفرعية 1 و 3 و 4 من المادة 18 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Le texte est identique à celui de l'article 24 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وتتطابق هذه المادة مع نص المادة 24 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Son texte est identique à celui de l'article 25 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وهذا النص مطابق لنص المادة 25 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Son texte est identique à celui de l'article 26 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ونصها مطابق لنص المادة 26 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Son texte est identique à celui de l'article 27 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ونصها مطابق لنص المادة 27 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Son texte est identique à celui de l'article 28 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ونصها مطابق لصياغة المادة 28 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
3. [Voir par. 3 de l’article 2 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif] | UN | ٣ - ]انظر الفقرة ٣ من المادة ٢ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل[ |
Remplacer les paragraphes 1, 3 et 5 du projet par [des dispositions prises dans] les paragraphes correspondants [de l’article 9] de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif comme suit : | UN | يستعاض عن الفقرات ١ و ٣ و ٥ من المشروع بالفقرات المقابلة من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل كما يلي: |
Les paragraphes 1 à 5 devraient reprendre le libellé de l’article 9 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif. | UN | ينبغي أن تكون الفقرات من ١ إلى ٥ مطابقة للمادة ٩ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٧. |
En outre, l'article 15 du projet, de même que l'article 15 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, ne sont pas conformes aux stipulations de la législation pakistanaise, qui reconnaissent uniquement les délits de caractère politique. | UN | أما المادة ١٥، شأنها شأن المادة ١١ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، فلا تنسجم مع قوانين باكستان، التي لا تعترف إلا بالجرائم ذات الطابع السياسي. |
Soucieuses de trouver une solution à ce problème, plusieurs délégations ont fait observer que le paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif était une disposition qui pourrait être utile pour l'élaboration du nouvel instrument. | UN | وبالنظر إلى الرغبة في إيجاد حل لتلك المشكلة، ذكرت وفود عديدة أن الفقرة ٣ من المادة ٢ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات بالقنابل قد تكون مفيدة في صياغة الصك الجديد. |
Remplacer le texte du paragraphe 1 par des dispositions prises de l’article 6, paragraphes 1 et 2, de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif comme suit : | UN | يستعاض عن نص الفقرة ١ من هذه المادة بالفقرات المأخوذة من الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل ويعاد ترقيم الفقرات كاﻵتي: |
Maintenir l’actuel paragraphe 3 comme paragraphe 4. Reprendre le libellé de l’article 6, paragraphe 5, de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif comme suit : | UN | تبقى الفقرة ٣ على حالها ولكن يفضل استعمال العبارات الواردة في الفقرة ٥ من المادة ٦ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، ويصبح رقمها ٤، كما يلي: |
Les dispositions de l’article 12 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif doivent être ajoutées au présent article en tant que nouveau paragraphe ou incorporées sous la forme d’un article 8 bis distinct, comme suit : | UN | وإما تضاف فقرة جديدة إلى هذه المادة أو يوضع ما ورد في المادة ١٢ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في مادة منفصلة يكون رقمها ٨ مكررا، كما يلي: |
L'article 22 de la loi de 2005 sur la criminalité transnationale met en application l'article 2 de la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | المادة 22 من مشروع قانون الجرائم عبر الوطنية 2005 تنفذ المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل |