"من الاستثمارات الأجنبية" - Traduction Arabe en Français

    • des investissements étrangers
        
    • d'investissements étrangers
        
    • 'investissement étranger
        
    • les investissements étrangers
        
    La majeure partie des investissements étrangers directs sont effectués dans les pays industrialisés. UN وأضاف أن الجزء الأكبر من الاستثمارات الأجنبية المباشرة يتم في البلدان الصناعية.
    En 2011, les recettes issues des investissements étrangers directs ont augmenté de 47 % par rapport à 2010. UN وفي عام 2011، كانت الإيرادات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة أعلى بنسبة 47 في المائة قياساً بالسنة التي سبقتها.
    Le volume des investissements étrangers a dépassé 3 milliards de dollars, dont plus de 72 % représentent des investissements étrangers directs. UN وتجاوز حجم الاستثمارات الأجنبية 3 بلايين دولار بدولارات الولايات المتحدة، منها ما تزيد عن 72 في المائة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Collectivement, ces pays ont reçu 4,5 milliards de dollars d'investissements étrangers directs en 2000. UN وفي عام 2000 حصلت هذه البلدان كمجموعة على مبلغ 4.5 بلايين دولار من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Au lieu de continuer d'être des exportateurs nets de capitaux, les pays en développement doivent participer activement aux échanges internationaux et recevoir des ressources importantes sous la forme d'investissements étrangers directs. UN وبدلا من أن تكون البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال بصورة مستمرة، يجب أن تشارك بصورة نشطة في التجارة الدولية وأن تتلقى موارد كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Flux de capitaux vers Cuba au titre de l'investissement étranger direct UN التدفقات الوافدة المباشرة من الاستثمارات الأجنبية كوسيتاريكا
    La réalisation de ces objectifs ne fera pas seulement appel aux ressources budgétaires extrêmement limitées de l'État qui sont allouées à l'éducation, mais aussi aux sources supplémentaires de financement, dont le financement issu des investissements étrangers à hauteur de 1,7 millions de dollars par an en moyenne. UN وسيعتمد تحقيق هذه الأهداف على توفر الاعتمادات المالية ليس من الموارد المحدودة للغاية لميزانية الدولة المخصصة للتعليم فحسب، وإنما أيضاً من مصادر التمويل الإضافية، بما في ذلك التمويل من الاستثمارات الأجنبية بمستوى يبلغ في المتوسط 1.7 مليون دولار أمريكي سنوياً.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, ces pays continuent de ne recevoir qu'une part relativement marginale des investissements étrangers directs, qui se concentrent dans un trop petit nombre de pays. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره فإنها تواصل تلقى مبالغ هامشية إلى حد ما من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وهي تتركز على بلدان قليلة للغاية.
    Il est regrettable que la part de l'Afrique dans lе volume des investissements étrangers directs soit restée insignifiante malgré la légère hausse constatée qui a bénéficié à un nombre restreint de pays et de secteurs. UN ومن المؤسف أن حصة أفريقيا من الاستثمارات الأجنبية المباشرة ظلت متواضعة، على الرغم مما شهدناه من زيادة ضئيلة، والتي لم يستفد منها سوى عدد قليل من البلدان والقطاعات.
    À cet égard, des mesures visant l'amélioration de l'environnement des affaires pour attirer davantage des investissements étrangers sont en train d'être prises. UN 81 - وفي هذا الصدد، يجري حاليا اتخاذ تدابير لتحسين بيئة الأعمال التجارية لجذب المزيد من الاستثمارات الأجنبية.
    L'AMGI a également soutenu l'investissement privé en accordant des garanties d'un montant total de 126 millions de dollars pour des projets exécutés en Angola, au Cap-Vert, en Guinée équatoriale, au Kenya, au Mozambique et en Ouganda, garanties qui ont contribué à susciter des investissements étrangers directs se montant à 2,3 milliards de dollars. UN ودعمت وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف أيضا الاستثمار الخاص بإصدار ضمانات بلغ مجموعها 126 مليون دولار لتغطية مشاريع في أنغولا وأوغندا والرأس الأخضر وغينيا الاستوائية وكينيا وموزامبيق، مما يسر الحصول على 2.3 بليون دولار من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Ses principales caractéristiques sont, par rapport au produit intérieur brut des pays, l'accroissement du volume des échanges commerciaux, des investissements étrangers directs et des flux de capitaux, ainsi que l'intégration des marchés de biens et des marchés de capitaux par-delà les frontières nationales. UN وتتمثل الملامح الرئيسية للعولمة في زيادة التدفقات التجارية، والتدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتدفقات الرأسمالية في علاقتها مع الناتج المحلي الإجمالي، فضلا عن تكامل أسواق المنتجات والرساميل بين البلدان.
    Consciente en outre du rôle important que l'investissement étranger devrait jouer dans ces pays, et soulignant la nécessité d'y créer un climat propre à attirer davantage d'investissements étrangers directs, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي في هذه البلدان، وإذ تؤكد الحاجة إلى إيجاد بيئة تمكن من جذب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة،
    Il est vrai que les échanges émanant des sociétés transnationales, qui sont des flux d'investissements étrangers directs, sont concentrés dans quelques régions. UN وصحيح أن تدفقات هذه الشركات أي تدفقاتها من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، مركزة في مناطق قليلة.
    En outre, les perspectives favorables de l'économie américaine y ont attiré une profusion d'investissements étrangers directs. UN يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة.
    De même, les pays développés devraient encourager leurs entreprises à investir davantage dans les PMA, de manière qu'un plus grand nombre d'entre eux bénéficient d'investissements étrangers directs. UN ويجب كذلك على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع مؤسساتها على الإمعان في الاستثمار في أقل البلدان نموا، حتى يستفيد المزيد من هذه البلدان من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    En tant que Ministre de l'industrie, M. Svasti s'est fait le champion du développement et a attiré un grand nombre d'investissements étrangers en Thaïlande. UN فقد كان أثناء عمله كوزير للصناعة نصيراً قوياً للتنمية واجتذب إلى تايلند مقداراً ضخماً من الاستثمارات الأجنبية.
    Consciente du rôle important que l'investissement étranger devrait jouer dans ces pays, et soulignant la nécessité d'y créer un climat propre à attirer davantage d'investissements étrangers directs, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي في هذه البلدان، وإذ تشدد على الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية لاجتذاب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة،
    Nos politiques d'amélioration ont permis d'augmenter l'investissement étranger direct dans les secteurs stratégiques de notre pays. UN وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا.
    28. L'amendement Torricelli n'a eu aucune incidence sur les investissements étrangers car, à l'époque, ceux-ci étaient insignifiants dans l'économie cubaine. UN ٢٨ - ولم يتطرق تعديل توريتشلي ﻷي من الاستثمارات اﻷجنبية إذ لم يكن لها شأن في الاقتصاد الكوبي في ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus