"من الباب الأول" - Traduction Arabe en Français

    • de la première partie
        
    • du titre I
        
    • du Titre premier
        
    • de la section I
        
    • du chapitre I
        
    • du premier titre
        
    Certains cas de responsabilité des États membres trouvent un parallèle dans le chapitre IV de la première partie des articles sur la responsabilité des États. UN وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Au nombre de celles-ci, la plus évidente consisterait à détailler davantage les conditions des contre-mesures dans le chapitre V de la première partie. UN وسيكون أوضح هذه البدائل هو زيادة تحديد الشروط التي يقتضيها اتخاذ التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول.
    Elle réserve sa position sur la nécessité de traiter des contre-mesures en tant que circonstances excluant l'illicéité dans le cadre du chapitre V de la première partie. UN وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول.
    Le Gouvernement mexicain félicite la Commission du droit international du travail qu'elle a accompli pendant la seconde lecture du chapitre IV de la première partie pour en modifier le libellé. UN تشيد حكومة المكسيك بقيام لجنة القانون الدولي خلال القراءة الثانية بإعادة صياغة الفصل الرابع من الباب الأول.
    :: Il est prévu d'inclure prochainement dans le chapitre II du titre I de la loi régissant les pouvoirs d'enquête des dispositions qui poseront les principes de la réglementation de l'accès des enquêteurs aux données sur les télécommunications. UN :: وفي المستقبل القريب، سيشكل بموجب الفصل الثاني من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق إطـارٌ قانونـي لتنظيم إطـلاع هيئات التحقيق على بيانات الاتصالات.
    Si on le maintient à sa place actuelle, on pourrait en faire une partie distincte du dernier chapitre de la première partie. UN فإذا استُبقيَ الموقع الحالي، فقد يشكل هذا الفصل إما جزءاً منفصلاً أو الفصل النهائي من الباب الأول.
    Il envisageait des questions qui avaient été examinées en ce qui concernait les États aux chapitres III et IV de la première partie de ce projet d'articles. UN وتناول التقرير المسائل التي بُحثت في الفصلين الثالث والرابع من الباب الأول من هذه المواد.
    Il envisage des questions qui ont été examinées en ce qui concerne les États aux chapitres III et IV de la première partie de ce projet d'articles. UN ويتناول المسائل التي درست فيما يتعلق بمسؤولية الدول في الفصلين الثالث والرابع من الباب الأول من هذه المواد.
    On a aussi évoqué la possibilité de faire figurer la règle au chapitre V de la première partie, relatif aux circonstances excluant l'illicéité. UN وأثيرت إمكانية أخرى تتمثل في إدراج القاعدة في الفصل الخامس من الباب الأول الذي يتناول الظروف النافية لعدم المشروعية.
    On a aussi fait observer qu'au cas, improbable, où le projet d'article 41 serait conservé, il fallait envisager de le placer ailleurs dans le projet, peut-être à la fin du chapitre III de la première partie. UN وقيل أيضا بأنه إذا تم الإبقاء على مشروع المادة 41، وهو أمر غير محتمل، ينبغي النظر في نقله إلى موضع آخر من المشروع، ربما في نهاية الفصل الثالث من الباب الأول.
    On a aussi fait observer qu'au cas improbable où l'on garderait cet article, il devrait peut-être être placé ailleurs, par exemple à la fin du chapitre III de la première partie. UN كما أشير أيضا إلى أنه في حالة الإبقاء عليها، وهو أمر غير محتمل، ينبغي النظر في نقلها إلى موضع آخر في المشروع، ربما في نهاية الفصل الثالث من الباب الأول.
    Si par extraordinaire, l'on conservait les projets d'articles 41 et 42, il faudrait envisager de les placer ailleurs dans le projet d'articles, par exemple, à la fin du chapitre III de la première partie. UN وإذا تم الإبقاء على المادتين 41 و 42، وهو أمر غير محتمل، فينبغي النظر في وضعهما في مكان آخر من المشروع، ربما في نهاية الفصل الثالث من الباب الأول.
    Cette non-pertinence étant un principe général applicable à l'ensemble du projet d'articles, elle devrait être énoncée dans le chapitre premier de la première partie. UN وأضافت أنه لما كان عد انطباق القانون الداخلي مبدأ عاما ينطبق على كل مشروع للمواد فينبغي إيراده في الفصل الأول من الباب الأول.
    L'article 23 est le seul article de la première partie présenté à la CDI par le Comité de rédaction et la délégation slovène appuie son inclusion car elle estime qu'elle est légitime. UN وقال إن المادة 23 هي المادة الوحيدة من الباب الأول التي قدمتها لجنة الصياغة إلى اللجنة وإن وفده يؤيد إدراجها، ذلك أنه يقوم على أساس صحيح.
    Les dispositions du chapitre V de la première partie, < < Circonstances excluant l'illicéité > > , sont apparentées à des principes généraux du droit, étant bien représentées dans les droits nationaux. UN 53 - وقال إن أحكام الفصل الخامس من الباب الأول " الظروف النافية لعدم المشروعية " تتصل بالمبادئ العامة للقانون، لأنها ممثلة تمثيلاً جيداً في القانون الوطني.
    Si les contre-mesures font l'objet d'un traitement détaillé dans la deuxième partie bis, il suffira d'y faire simplement référence dans le chapitre V de la première partie, au titre des circonstances excluant l'illicéité. UN وإذا تمت معالجة التدابير المضادة معالجة تفصيلية في الباب الثاني مكررا، فسوف يكفي إيراد إشارة بسيطة إليها في الفصل الخامس من الباب الأول باعتبارها ظروفا نافية لعدم المشروعية.
    415. Le Rapporteur spécial a constaté que parmi les membres qui s'étaient exprimés à ce sujet, aucun ne souhaitait voir mentionner la théorie au chapitre V de la première partie. UN 415- ولاحظ المقرر الخاص أن أحدا ممن تحدثوا في الموضوع لم يطلب إيراد المبدأ في الفصل الخامس من الباب الأول.
    Le remplacement, au chapitre III de la première partie de ce texte, des 11 anciens articles par cinq nouveaux projets d'articles est une bonne chose, car dans sa version précédente, la réglementation était quelque peu excessive. UN وقال إن الاستعاضة عن المواد الإحدى عشرة السابقة في الفصل الثالث من الباب الأول من ذلك النص بخمسة مشاريع مواد جديدة أمر محمود، ما دام الفصل الثالث السابق يبدو ممعنا في التقنين إلى حد ما.
    D. Les contre-mesures telles qu'elles sont prévues au chapitre V de la première partie et au chapitre III UN الصفحة دال - التدابير المضادة المنصوص عليها في الفصل الخامس من الباب الأول والفصل الثالث من الباب الثاني 2
    45. Le chapitre IV du titre I du Code du travail contient les dispositions relatives au temps de repos obligatoire, subdivisé en repos journalier, en repos hebdomadaire et jours fériés ou de deuil national. UN 45- وفي الفصل الرابع من الباب الأول ينظم القانون الراحة ويجعلها إلزامية ويقسمها إلى راحة بين أيام العمل، وراحة أسبوعية، وراحة في أيام العطل العمومية، وأيام الحداد الوطني.
    En effet, l'article 4, alinéa 3 du Titre premier de la Constitution dispose que: < < Sont éligibles, dans les conditions prévues par la Constitution et par la loi, tous les Gabonais des deux sexes, jouissant de leurs droits civils et politiques. > > UN وتنص الفقرة الفرعية 3 من المادة 4 من الباب الأول من الدستور على أن " جميع الغابونيين من الجنسين، المتمتعين بحقوقهم المدنية والسياسة، لهم الأهلية، حسب الشروط التي نص عليها الدستور والقانون " .
    Objet de la section I UN الغرض من الباب الأول
    Puisqu'il est prévu que tous les membres de la plateforme participent à la réunion plénière, la question de la participation à la plénière revient en fait à celle de l'affiliation à la plateforme dans son ensemble qui est traitée à la section A du chapitre I de la présente note. UN ولما كان من المنتظر أن يضم الاجتماع العام جميع أعضاء المنبر يمكن اعتبار قضية عضوية الاجتماع العام متطابقة مع قضية عضوية المنبر ككل، وهو ما ترد مناقشته في القسم ألف من الباب الأول من المذكرة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus