"من التاريخ" - Traduction Arabe en Français

    • de l'histoire
        
    • à compter de la date
        
    • d'histoire
        
    • partir de la date
        
    • la date à
        
    • à la date
        
    • après la date
        
    • au moment
        
    • de notre histoire
        
    • suivant la date
        
    • date du
        
    • la date de
        
    • d'histoires
        
    On peut supposer cependant que les enseignements de l'histoire n'échappent pas aux hommes politiques russes. UN بيد أن للمرء أن يتصور أن الدروس المستقاة من التاريخ لا تخفى على السياسيين الروس.
    Les leçons de l'histoire récente étaient univoques : il nous fallait une dissuasion qui fasse le poids. UN ولم نستفد من التاريخ المعاصر إلا درسا واحدا، تكمن إجابته في تحقيق ردع يعول عليه.
    Pour citer le Secrétaire général, il est temps que l'ONU mette un terme à ce chapitre colonial de l'histoire. UN لقد حان الوقت، كما ورد في كلمات الأمين العام، أن تختتم الأمم المتحدة هذا الفصل من التاريخ الاستعماري.
    Le Code civil prévoit la révision du placement sous tutelle dans les cinq ans à compter de la date à laquelle la capacité d'agir de la personne a été définitivement réduite. UN وينصّ القانون المدني على مراجعة وضع الوصاية في غضون فترة 5 سنوات من التاريخ الذي يصبح فيه الأمر بشأن الوصاية المقيّدة للقدرة على التصرّف أمراً نهائياً.
    Rassemblés aujourd'hui, nous faisons le bilan de 50 ans d'histoire illustre. UN واليوم ونحن نلتقى نمد بصرنا إلى خمسين عاما مضت من التاريخ الحافل.
    Les plaintes peuvent être reçues à partir de la date à laquelle l'État partie a reconnu la compétence du Comité en la matière. UN ويمكن تلقي الشكاوى ابتداء من التاريخ الذي تعترف فيه الدولة الطرف باختصاص اللجنة بذلك.
    Elle entrera en vigueur six mois après la date à laquelle 10 États auront exprimé leur consentement à être liés par elle. UN وستصبح سارية بعد مرور ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول أعربت عن موافقتها للالتزام بها.
    Ce chapitre de l'histoire est fini, et c'est un nouveau départ pour vous tous. Open Subtitles هذا الفصل من التاريخ انتهى، ولقد بدأت واحدة جديدة، لكم جميعا.
    Tu ne peux pas être du mauvais côté de l'histoire, là. Open Subtitles لايمكنك بأن تكون في الجهة الخاطئة من التاريخ هنا
    Je te le promets, je serai du bon coté de l'histoire. Open Subtitles أنا أعدكم، وسوف يكون على الجانب الصحيح من التاريخ.
    Un petit morceau de l'histoire qu'ils ont oublié de supprimer. Open Subtitles قطعة صغيره من التاريخ الذي نسو ان يعدلوه
    La phase cruciale de l'histoire que nous traversons exige une réflexion et une action positive de notre part et non une humeur défaitiste. UN والمرحلة الحاسمة التي نمر بها من التاريخ تستدعي إمكان الفكر والعمل اﻹيجابي وليس الروح الانهزامية.
    La perte de ces objets archéologiques fait disparaître à jamais une partie de l'histoire de la nation ou du pays d'origine, et du monde en général. UN وبفقـد هذه اﻵثار تخسر اﻷمم أو البلدان اﻷصلية والعالم بشكل عام، الى اﻷبد، جزءا من التاريخ.
    Il appartient au nouveau système judiciaire de poursuivre les recherches et de prendre les décisions finales qu'il jugera opportunes au stade actuel de l'histoire. UN ومطلوب من ادارة العدل الجديدة مواصلة هذه التحقيقات واتخاذ ما تراه ضروريا من قرارات نهائية في هذه المرحلة من التاريخ.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations sont attendues. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    L'examen du registre national est achevé dans un délai d'un an à compter de la date à laquelle les informations sont attendues. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    Quand tout est parti en vrille, ils ont dû essayer de sauver un peu d'histoire. Open Subtitles حسنا عندما إتجه كل شيءٍ للأسوء ربما حاولوا حفظ القليل من التاريخ
    En conséquence, aux fins de la détermination des intérêts à verser sur les indemnités payées aux requérants, le Comité recommande que les intérêts soient calculés à partir de la date du paiement à l'assuré, lorsqu'elle est prouvée. UN وعلى ذلك, ولغرض تحديد الفوائد التي يتعين دفعها بموجب تعويضات منحت للمطالبين, يوصي الفريق بأن تحسب الفوائد اعتباراً من التاريخ الذي أثبت فيه المطالب أنه قام بتسديد التعويض لصالح حامل وثيقة التأمين.
    Le retrait prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويبدأ نفاذ الانسحاب اعتباراً من التاريخ المحدد في الإخطار.
    au moment où nous parlons, certains continuent d’affirmer que la haine qu’ils éprouvent a sa source dans l’histoire, dans la religion, dans la civilisation ou dans la culture. UN وبينما نحن نتكلم هنا، يوجد من لا يزالوا يدعون أن ما يبدونه من كراهية يستمد جذوره من التاريخ أو الدين أو الحضارة أو الثقافة.
    En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie. UN ولا يمكن لأحد أن يكون له السيادة المطلقة في هذا الوقت من التاريخ.
    Cette lettre doit être expédiée dans les trente jours suivant la date à laquelle le fonctionnaire a reçu notification ou a eu connaissance de la décision ou de la mesure en question. UN ويجب أن توجه هذه الرسالة في غضون ٠٣ يوما من التاريخ الذي تلقى فيه الموظف إخطارا بالقرار أو اﻹجراء أو أحاط به.
    Tout d'abord, la fin de l'exigence de continuité passe de la date du règlement à la date de présentation de la réclamation. UN أولهما أنها نقلت نقطة نهاية شرط الاستمرار من التاريخ الذي تسوى فيه المطالبة إلى التاريخ الذي تقدَّم فيه.
    Chacune des parties peut dénoncer le présent mémorandum d'accord en adressant à l'autre un préavis écrit six mois avant la date de dénonciation proposée; UN ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛
    Mais il y a trop d'histoires et de chagrins pour retrouver un jour le chemin à ce rêve. Open Subtitles لكن هناك الكثير من التاريخ والأسى لتجد طريق عودتك إلى ذلك الحُلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus