Je passe maintenant au travail de l'AIEA dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, pour ce qui est tant de la production d'électricité dans des centrales nucléaires que d'autres applications. | UN | أنتقل اﻵن إلى عمل الوكالة سواء في مجال توليد الكهربــاء عــن طريــق الطاقة النووية أو غيره من التطبيقات. |
En effet, les déchets faiblement radioactifs provenant des applications du nucléaire en médecine, dans l'agriculture et dans bien d'autres activités n'ont cessé d'augmenter. | UN | إذ يتزايد باضطراد توليد النفايات المنخفضة اﻹشعاع من التطبيقات النووية في ميادين الطب والزراعة ومن كثير من اﻷنشطة اﻷخرى. |
Le Comité a vivement invité les Parties à encourager les investissements dans les traitements thermiques, qui étaient efficaces pour la plupart des applications et n'exigeaient aucune homologation. | UN | وحثت اللجنة الأطراف على تشجيع الاستثمار في المعالجة الحرارية، التي تعد فعالة في كثيرٍ من التطبيقات ولا تحتاج إلى تسجيل. |
Comme par le passé, l'Inde a procédé à une vaste gamme d'applications grâce à ses satellites opérationnels en orbite. | UN | إن الهند، كما في الماضي، تمارس سلسلة واسعة النطاق من التطبيقات عن طريق سواتلها المتعددة العاملة في المدار. |
Toutefois, une bonne partie des données qui soutiennent et produisent les transactions financières proviennent d'une série d'applications protégées. | UN | غير أن الكثير من البيانات التي تدعم المعاملات المالية وتولدها تجد مصدرها في مجموعة من التطبيقات المسجلة الملكية. |
Cependant, l'élimination des applications faisant double emploi étant nécessairement une activité dictée par les besoins opérationnels, on peut s'attendre à ce qu'elle prenne beaucoup de temps. | UN | غير أن التخلص من التطبيقات المكررة يمثل بالضرورة نشاطا تحكمه الصبغة التجارية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا لإنجازه. |
La santé, l'environnement, l'agriculture, le commerce et l'industrie peuvent beaucoup bénéficier des applications scientifiques et technologiques. | UN | وأوضحت أنه يمكن لمجالات الصحة والبيئة والزراعة والتجارة والصناعة أن تفيد كثيراً من التطبيقات العلمية والتكنولوجية. |
L'analyse des lignes de visée est pertinente pour diverses applications dans les domaines des télécommunications et de la sécurité et pour des applications militaires. | UN | ويكتسي تحليل مدى الرؤية أهمية من أجل مجموعة متنوعة من التطبيقات المتعلقة بمجالات الاتصالات، والأمن، والعمليات العسكرية. |
La communauté internationale doit, toutefois, promouvoir les principes de transparence et de non-discrimination, de façon à ce que tous puissent bénéficier des applications pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم مبدأي الشفافية وعدم التمييز لضمان إفساح المجال أمام الجميع للاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
Le monde d'aujourd'hui et de demain a de plus en plus besoin des applications énergétiques pour la satisfaction d'une demande en croissance continue nécessitant la mobilisation de différentes sources d'énergie. | UN | إن عالم اليوم والغد تزداد احتياجاته من التطبيقات الطاقية لتلبية طلب متزايد باستمرار ويفرض تعبئة مختلف مصادر الطاقة. |
Renforcer la coopération au sein de la région et avec d'autres régions aiderait les pays africains à développer leur capacité d'utilisation des applications spatiales au service du développement durable. | UN | ومن شأن تعزيز التعاون داخل المنطقة ومع مناطق أخرى أن يساعد البلدان الأفريقية على تطوير القدرات اللازمة للاستفادة من التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Chacun peut s’y familiariser avec les technologies de l’information et apprendre à les utiliser pour des applications nombreuses et variées couvrant tous les aspects de l’existence. | UN | وهم يتعودون هناك على تكنولوجيا المعلومات ويتعلمون استعمالها في مجموعة واسعة من التطبيقات التي تغطي النطاق الكامل ﻷبعاد الحياة. |
Le Secrétariat a eu recours à un éventail d'applications mises au point en interne qui ont couvert une partie des besoins. | UN | ولقد دأبت الأمانة العامة على استخدام مجموعة من التطبيقات المطورة داخلياً التي كفلت تلبية الاحتياجات جزئياً. |
Il prend également en charge une trentaine d'applications fonctionnant sous Lotus Notes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المكتب الدعم إلى نحو 30 من التطبيقات الأخرى المستندة إلى نظام لوتس نوتس. |
Aujourd'hui, l'utilisation des données géospatiales de source spatiale est devenue essentielle pour un nombre toujours plus important d'applications au service du développement durable. | UN | واليوم أصبح استعمال البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي ضروريا في عدد متزايد باستمرار من التطبيقات التي تُسهم في معالجة قضايا التنمية المستدامة. |
Cette nouvelle base de données pourrait être utilisée dans un certain nombre d'applications et sur l'Internet. | UN | ويمكن استخدام قاعدة البيانات المنشأة حديثة هذه في عدد من التطبيقات وعلى شبكة الإنترنت. |
Le fait est que les logiciels libres sont créés et utilisés en grande quantité et qu'un nombre non négligeable d'applications sont devenues des références mondiales. | UN | والواقع أن عدداً كبيراً من البرامج الحرة والمفتوحة المصدر قد طورت واستعملت، وأصبح عدد كبير من التطبيقات ذا مستوى عالمي. |
Ce n'est qu'alors que l'on pourra mettre en place un système modulaire complet doté d'applications et de services perfectionnés. | UN | حينئذ فقط سيكون من الممكن الانتقال إلى استراتيجية شاملة تتيح المزيد من التطبيقات والخدمات المتطورة. |
De nombreuses applications commerciales en ont été trouvées et le recours à cette technologie a augmenté radicalement au cours de ces dernières années. | UN | وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا. |
Les centres de données ont contribué à donner accès aux applications et aux services de courriel aux secteurs d'opérations les plus avancés de la mission. | UN | وساعدت مراكز البيانات على توسيع نطاق ما هو متوافر من التطبيقات وخدمات البريد الإلكتروني في المناطق الأكثر تقدماً التي تعمل فيها البعثة. |
les applications de l'Internet sont infiniment plus variées que celles des outils de communication précédents. | UN | وأصبح للإنترنت بالفعل نطاق من التطبيقات يفوق في اتساعه أي وسيلة أخرى سبق اختراعها من وسائل الاتصال. |
Parmi les progrès les plus remarquables il faut noter l'exploitation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques dont la variété est presque infinie. | UN | ومن بــين أروع تــلك اﻹنجـــازات تســخير التكنولوجيا النــووية في طائفة متنوعة لا نهاية لها من التطبيقات السلمية. |
Cette offre va être complétée par une série d'applications interactives telles que l'enseignement à distance, le téléachat, les services bancaires à domicile et le téléchargement de logiciels. | UN | وستوسع الخدمات المقدمة مباشرة إلى المنتفعين لكي تضم طائفة من التطبيقات التفاعلية التي يذكر منها التعلم عن بعد والتسوق من البيت وإجراء المعاملات المصرفية من البيت وقدرات التحميل التحتي للبرامجيات. |
Le chauffage de l'eau par ces sources d'énergie est une application bien connue qui est encouragée dans de nombreux pays grâce à des incitations fiscales, à des mécanismes de financement et à des mesures législatives. | UN | وبات تسخين المياه بهذا النوع من الطاقة من التطبيقات الراسخة تماما ويجري التشجيع عليه في بلدان كثيرة بطرق مختلفة منها الحوافز الضريبية والترتيبات المالية والتدابير التشريعية. |
2. Le premier module du SIG, consistant en applications ayant trait au personnel, a été mis en place avec succès au Siège à la fin de septembre 1993. | UN | ٢ - وقد تم في المقر في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بنجاح تركيب الاصدار ١ من نظام المعلومات الادارية المتكامل، الذي يتألف من التطبيقات المتعلقة بالموظفين. |
En outre, l'utilisation de ces applications et réseaux de poste à poste limite les possibilités de reconstitution des mouvements d'argent visant à faciliter les enquêtes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استخدام هذا النوع من التطبيقات وشبكات النظراء يحد من إمكانية تعقب التدفقات المالية للمساعدة في التحقيقات. |
Une grande quantité de données ont été fournies pour les applications sur le terrain aux États-Unis. | UN | وتوجد معلومات متوفّرة متاحة من التطبيقات الميدانية في الولايات المتحدة. |
Ce projet, qui est lié à plusieurs applications complémentaires et interdépendantes en matière de ressources humaines, est prêt pour une expérience pilote. | UN | ويعتبر هذا المشروع والذي يشترك مع عدد من التطبيقات التكميلية والأساسية للموارد البشرية جاهزا للاختبار في البرنامج التجريبي. |