"من التوصيات الصادرة" - Traduction Arabe en Français

    • des recommandations formulées
        
    • de recommandations
        
    • des recommandations publiées
        
    • des recommandations faites
        
    Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne UN قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات
    Bon nombre des recommandations formulées par le Comité au PNUE devront être appliquées en collaboration avec l'ONUN. UN وهناك عدد كبير من التوصيات الصادرة عن المجلس يستلزم تحرّكا مشتركا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    3.1 Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne UN 3-1 قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات
    Le présent document comporte les observations de la Suisse sur un certain nombre de recommandations faites par l'Instance permanente à sa cinquième session. UN تتضمن هذه الوثيقة تعليقات مقدمة من سويسرا على عدد من التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم في دورته الخامسة.
    La seule conclusion que l'on puisse tirer du fait qu'autant de recommandations soient rejetées pour les raisons avancées par le Bureau de la gestion des ressources humaines est que ces organes ne s'acquittent pas correctement de leurs fonctions. UN والاستنتاج الممكن الوحيد الذي يمكن الخروج به من كون العديد من التوصيات الصادرة عن هاتين الهيئتين يلقى الرفض للأسباب التي يذهب إليها مكتب إدارة الموارد البشرية هو أن هاتين الهيئتين لا تؤديان مهامهما على النحو الصحيح.
    Acceptation de 85 % des recommandations publiées par la Division de l'audit interne et mises en application de 60 % d'entre elles UN الموافقة على نسبة 85 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وتنفيذ نسبة 60 في المائة منها
    Il convenait cependant de souligner qu'un certain nombre des recommandations faites précédemment et les recommandations figurant dans le rapport pouvaient être suivies par les autorités libanaises sans incidences financières importantes ni modification de la structure organisationnelle des organismes chargés d'assurer la sécurité aux frontières. UN إلا أنه من الجدير بالذكر أن السلطات اللبنانية يمكنها على انفراد تنفيذ عدد من التوصيات الصادرة عن التقييمات السابقة والتوصيات الواردة في هذا التقرير دون آثار مالية كبيرة ودون إحداث تغييرات في الهيكل التنظيمي لأجهزة إدارة الحدود.
    3.1 Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne UN 3-1 قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات
    Toutefois, seulement 46 % des recommandations formulées au cours de l'exercice biennal précédent ont été intégralement appliquées. UN بيد أنه لم ينفذ تنفيذا كاملا إلا 46 في المائة فقط من التوصيات الصادرة خلال فترة السنتين السابقة.
    95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne sont acceptées. UN قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات أُنجز.
    Il est à noter que 4 % seulement des recommandations formulées ont été rejetées. UN 74 - ولم يُرفض سوى 4 في المائة من التوصيات الصادرة.
    Il apparaît que 67 % des recommandations formulées dans des rapports d'évaluation ont été suivies d'effet ou sont en cours d'application. UN يظهر استعراض للسجلات أن 67 في المائة من التوصيات الصادرة عن التقييمات إما نُفذت أو يجري تنفيذها.
    Le présent rapport expose les stratégies destinées à accélérer l'application du Programme d'action dans les quatre domaines critiques susmentionnés, compte tenu des recommandations formulées par les groupes d'experts susmentionnés. UN ويتناول هذا التقرير الاستراتيجيات اللازمة للتعجيل بتنفيذ منهاج العمل في مجالات الاهتمام اﻷربع الحاسمة، بالاستفادة من التوصيات الصادرة عن اجتماعات أفرقة الخبراء. ـ
    Grâce à cela, en juin 2013, le HCR avait accepté près de 70 % des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection entre 2007 et 2012 et rendu compte de la suite qui leur avait été donnée. UN ونتيجة لذلك، وبحلول حزيران/ يونيه 2013، كانت المفوضية قد قبلت وأبلغت عن زهاء 70 في المائة من التوصيات الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في الفترة من عام 2007 إلى عام 2012.
    Mise en application de 25 % des recommandations formulées à l'issue d'inspections ou par des experts militaires dans les 12 mois suivant leur publication UN تنفيذ 25 في المائة من التوصيات الصادرة بعد عمليات التفتيش وتوصيات الخبير العسكري خلال الأشهر الاثني عشر الأولى من صدورها
    Il convient de rappeler un certain nombre de recommandations formulées lors des séminaires régionaux sur la décolonisation. UN 27 - وجدير بالذكر في هذا الصدد عدد من التوصيات الصادرة في الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Le Comité consultatif a été informé que, pour la quatrième année consécutive, le Comité des commissaires aux comptes avait formulé moins de recommandations que l'année précédente concernant l'ONUCI. UN 35 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن العملية قد تلقت للسنة الرابعة على التوالي عددا أقل من التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات مقارنة بالسنة السابقة.
    Objectif réalisé. 78 % des recommandations publiées à l'issue des visites d'aide à la sécurité aérienne ont été appliquées par les missions contre 56 % en 2007/08. UN أنجز. نفذت البعثات نسبة 78 في المائة من التوصيات الصادرة عن زيارات تقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، مقارنة بنسبة 56 في المائة في الفترة 2007/2008.
    3.3 60 % des recommandations acceptées relatives au maintien de la paix et publiées par la Division de l'audit (85 % des recommandations publiées sont acceptées) mises en application par le Département des opérations de maintien de la paix, d'autres départements et missions, les taux d'exécution étant maintenus aux niveaux de 2003/04 et de 2004/05 UN 3-3 قيام بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى بتنفيذ 60 في المائة من التوصيات التي أصدرتها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات فيما يتصل بحفظ السلام وتم قبولها (تبلغ نسبة ما تم قبوله من التوصيات الصادرة 85 في المائة)، وهو نفس معدل التنفيذ في الفترتين 2003/2004 و 2004/2005
    48 % des recommandations formulées à l'issue d'enquête et acceptées, mises en application par le Département des opérations de maintien de la paix et par les missions (70 % des recommandations publiées sont acceptées), les taux d'exécution étant maintenus au niveau de 2003/04 et de 2004/05 UN قيام إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بتنفيذ 48 في المائة من التوصيات التي صدرت عن التحقيقات في مجال حفظ السلام وتم قبولها (تبلغ نسبة ما تم قبوله من التوصيات الصادرة 70 في المائة) وهو نفس معدل التنفيذ في الفترتين 2003/2004 و 2004/2005
    Il n'y a qu'un très petit nombre des recommandations faites en 2004 par les équipes de gestion du changement du Département des affaires politiques qui ont été appliquées du fait que ni la direction ni le personnel n'ont pu, dans une situation de malaise, poursuivre les initiatives concernant les améliorations au fonctionnement interne, la formation ou le perfectionnement des compétences. UN ولم ينفذ إلا عدد قليل من التوصيات الصادرة عن أفرقة إدارة التغيير التابعة لإدارة الشؤون السياسية في عام 2004 إذ لم يكن بمقدور الإدارة المثقلة بالأعباء ولا الموظفين متابعة مبادرات تحسين الأداء الداخلي أو مبادرات التدريب أو تنمية الكفاءات.
    Le Comité consultatif note que, sur les cinq trimestres considérés, l'Administration a mis à exécution un nombre total de 61 (soit 56 %) des recommandations (faites durant cette période) dont l'application était prévue pour le premier trimestre de 2013 au plus tard. UN 22 - وتلاحظ اللجنة أن الإدارة نفذت من التوصيات (الصادرة في خمسة أرباع سنوات) التي كان مقررا تنفيذها بحلول الربع الأول من عام 2013 ما يبلغ مجموعه التراكمي 61 توصية (56 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus