"من الجملة الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • de la première phrase
        
    • dans la première phrase
        
    • à la première phrase
        
    • que la première phrase
        
    • première phrase l'
        
    Il convient donc de supprimer les mots < < et non parties au Traité > > à la fin de la première phrase du paragraphe 6. UN وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6.
    Néanmoins, toute tentative pour supprimer la première partie de la première phrase de l'article 2 proposé par le Rapporteur spécial risquait d'être mal interprétée à une époque où on avait de plus en plus tendance à employer la force dans des cas exceptionnels. UN غير أن أي محاولة لحذف الجزء الأول من الجملة الأولى في المادة 2 كما وضع المقرر الخاص صيغتها قد تفسَّر تفسيراً خاطئاً في وقت يسود فيه اتجاه متزايد نحو استعمال القوة في حالات استثنائية.
    Toutefois, pour répondre à la préoccupation de Mme Wedgwood, il propose de reformuler la fin de la première phrase du paragraphe 4 en s'inspirant de la rédaction employée au paragraphe 5, tirée de l'Observation générale no 32. UN غير أنه اقترح، لتبديد قلق السيدة ودجوود، إعادة صياغة الجزء الأخير من الجملة الأولى من الفقرة 4 باستلهام الصياغة المستعملة في الفقرة 5 المستمدة من التعليق العام رقم 32.
    44. M. Bouzid propose de supprimer le mot " politique " dans la première phrase. UN 44- السيد بوزيد اقترح حذف كلمة " السياسي " من الجملة الأولى.
    Le paragraphe 8 pourrait être amélioré en insérant le terme < < coopération > > dans la première phrase. UN 13 - الفقــرة 8 يمكن أن تصبح أفضل لو أُضيفت كلمة " التعاون " في الشطر الثاني من الجملة الأولى.
    La délégation iranienne pense qu'il faudrait par conséquent supprimer l'adjectif " contractantes " à la première phrase de la recommandation 1. UN لذلك يحبذ حذف كلمة المتعاقدة من الجملة الأولى من التوصية 1.
    On pourrait améliorer encore le paragraphe 11 en ajoutant la notion de < < coopération > > dans la deuxième partie de la première phrase. UN 14 - ويمكن مواصلة تحسين الفقرة 11 بإضافة لفظة " التعاون " في الجزء الثاني من الجملة الأولى.
    35. On a fait observer que la deuxième partie de la première phrase du paragraphe 24 donnait à penser que le tribunal pouvait ouvrir une procédure même si le débiteur ne satisfaisait à aucun critère d'insolvabilité. UN 35- أعرب عن الانشغال من أن الجزء الثاني من الجملة الأولى من الفقرة 24 يشير إلى أن المحكمة يمكن أن تبدأ الإجراءات حتى وإن لم يستوف المدين أي معيار للإعسار.
    Il convient donc de supprimer les mots < < et non parties au Traité > > à la fin de la première phrase du paragraphe 6. UN وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6.
    Sir Nigel Rodley accède volontiers à la suggestion de M. Bhagwati tendant à supprimer les mots < < sont réputés avoir > > de la première phrase. UN 13 - السير نيغيل رودلي: قال إنه راض بالوقوف مع اقتراح السيد باغواتي وإزالة كلمة " يُعتبر " من الجملة الأولى.
    108. M. O'Flaherty dit que certains commentateurs ont trouvé que le lien entre les première et deuxième parties de la première phrase est trop absolu. UN 108- السيد أوفلاهرتي قال إن بعض المعلقين رأوا أن الصلة بين الجزأين الأول والثاني من الجملة الأولى مقيدة أكثر من اللازم.
    La Commission a constaté que, dans la version anglaise, la deuxième partie de la première phrase du paragraphe 1 était analogue à la deuxième phrase du paragraphe 1 et devait donc être supprimée. UN 154- لاحظت اللجنة أن الجزء الثاني من الجملة الأولى من الفقرة 1 قد كرر في الواقع ما جاء في الجملة الثانية من الفقرة 1، وأنه ينبغي بالتالي حذفه.
    Mme MEDINA QUIROGA note que la Présidente a déjà proposé que le groupe de mots " dans une société démocratique " soit supprimé de la première phrase mais ajouté à la troisième. UN 13- السيدة مدينا كيروغا لاحظت أن الرئيسة اقترحت من قبل حذف عبارة " في مجتمع ديمقراطي " من الجملة الأولى وإضافتها إلى الجملة الثالثة.
    41. Le Président dit qu'il pense que le refus d'agir dans le contexte d'une récusation est réglé par le premier membre de phrase de la première phrase du paragraphe, qui mentionne le refus d'agir de l'autorité de nomination. UN 41 - الرئيس: أعرب عن اعتقاده بأن رفض التصرف في حالة المطالبة بذلك مشمول بالعبارة الأولى من الجملة الأولى من الفقرة المذكورة، التي تشير إلى رفض سلطة التعيين التصرف.
    Il faudrait amender ainsi le reste de la première phrase initiale : < < Le Comité a conclu que l'on n'avait pas besoin d'ajouter ce libellé au Règlement > > . UN وعليه ينبغي تعديل ما تبقى من الجملة الأولى الأصلية على النحو التالي: " وخلصت اللجنة الجامعة إلى أنه لا حاجة إلى إضافة مثل هذه الصيغة إلى القواعد " .
    68. Mme Motoc dit que le membre de phrase " there is no universally applicable common model " (il n'existe pas de norme commune universellement applicable) pourrait être supprimé de la première phrase, puisque la même assertion figure à la deuxième phrase. UN 68- السيدة موتوك قالت إنه يمكن حذف العبارة الإنكليزية " there is no universally applicable common model " من الجملة الأولى لأن التأكيد نفسه يظهر في الجملة الثانية.
    Si la proposition visant à supprimer la première partie de la première phrase du projet d'article 65 était adoptée, la question de la suspension ou de l'interruption du délai de deux ans prévue au projet d'article 64 serait régie uniquement par le droit interne, qui varie sensiblement d'un pays à l'autre. UN وقال إنه لو تم الحذف المقترح للجزء الأول من الجملة الأولى من مشروع المادة 65 فإن مسألة تعليق أو تعطيل مهلة السنتين المنصوص عليها في مشروع المادة 64 لن ينظم هذا الأمر إلا القانون المحلي، وهذا يختلف كثيراً من بلد إلى آخر.
    41. Mme EVATT pense que, dans la première phrase, il vaudrait mieux supprimer entièrement les termes " avant ou pendant une session " . UN 41- السيدة إيفات استصوبت حذف عبارة " قبل الدورات أو خلالها " من الجملة الأولى نهائيا.
    dans la première phrase, les mots < < par écrit > > devraient être supprimés et remplacés, à la fin de l'alinéa, par la phrase suivante : UN تحذف كلمة " خطيا " من الجملة الأولى. وتضاف، عوضا عن ذلك، الجملة التالية إلى الفقرة:
    91. Le Président propose de supprimer " la possibilité de " dans la première phrase. UN 91- الرئيس اقترح حذف كلمة " إمكانية " من الجملة الأولى.
    Il appuie également la proposition de l'Irlande tendant à supprimer, à la première phrase de ce paragraphe, le mot < < pleine > > . UN وأعرب أيضا عن تأييده اقتراح أيرلندا بحذف عبارة " بشكل كامل " من الجملة الأولى من تلك الفقرة.
    On a expliqué que la première phrase de cette proposition visait à préciser qu'il n'y avait pas de droit d'action implicite contre le chargeur pour retard en vertu du projet de convention, et que la deuxième visait à préciser que toute loi nationale applicable relative à la question du retard du chargeur restait inchangée. UN وفُسِّر هذا بأن الغرض من الجملة الأولى من ذلك الاقتراح هو توضيح أنه لا يوجد سبب ضمني لاتخاذ إجراء ضد الشاحن بسبب تأخّره بمقتضى مشروع الاتفاقية، وأن الغرض من الجملة الثانية توضيح أن أي قانون وطني واجب التطبيق متصل بمسألة التأخّر من جانب الشاحن يظلّ قائما بلا مساس.
    M. Jacquet (France) dit qu'il importe de se souvenir que, comme sa première phrase l'indique, le paragraphe en question vise à étayer l'argument soulevé par la délégation norvégienne, selon laquelle le choix de la loi qui doit régir une procédure d'arbitrage n'est pas entièrement libre. UN 34 - السيد جاكيه (فرنسا): قال إنه من الأهمية بمكان أن الفقرة المعنية، كما يتضح ذلك من الجملة الأولى فيها، تحاول أن تعكس النقطة التي أثارتها النرويج ومفادها أن اختيار القانون الذي يحكم إجراءات التحكيم ليس اختيارا حرا تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus