Les représentants de la République arabe syrienne et de la République islamique d’Iran expliquent leur position. | UN | وأدلى ممثل كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران اﻹسلامية ببيان تعليلا للموقف. |
Les représentants de la République arabe syrienne, de la Fédération de Russie et de la Géorgie exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانات في إطار حق الرد ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية، والاتحاد الروسي، وجورجيا. |
Bien que le Secrétariat ait indiqué que cet indicateur a été omis par accident et ait publié ultérieurement un rectificatif pour le rétablir, le fait est que ce rectificatif a été publié à la demande de la République arabe syrienne et du Liban. | UN | ورغم أن الأمانة العامة قد ذكرت أن المؤشر حذف بطريق الخطأ، وأصدرت في وقت لاحق تصويبا لاستعادته، فإن ذلك لا يخفي حقيقة أن التصويب قد صدر بناء على طلب من الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 : document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions de fond relatives à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية: القضايا الموضوعية في تنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Il a consacré quatre sessions extraordinaires à la situation des droits de l'homme en Libye et en République arabe syrienne. | UN | وعقد أربع دورات استثنائية عن أوضاع حقوق الإنسان في كل من الجمهورية العربية السورية وليبيا. |
Je donne la parole à l'Ambassadeur de la République arabe syrienne, M. Faysal Khabbaz Hamoui. | UN | وأعطي الكلمة لسعادة السفير فيصل خباز حموي من الجمهورية العربية السورية. |
Les représentants de la République arabe syrienne et de la République populaire démocratique de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد أدلى ببيانين ممثلا كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les responsables de la République arabe syrienne ont déclaré que leur gouvernement est prêt à appuyer les efforts du Gouvernement libanais en vue d'atteindre cet objectif, si ce dernier leur adresse une requête en ce sens. | UN | وقد صرح بعض المسؤولين من الجمهورية العربية السورية بأن حكومتهم على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق هذا الهدف، شريطة أن يتلقوا طلبا من الحكومة اللبنانية في هذا الصدد. |
Les représentants de la République arabe syrienne et des États-Unis font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا كل من الجمهورية العربية السورية والولايات المتحدة. |
Les représentants de la République arabe syrienne, de l'Égypte et d'Israël interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية، ومصر، وإسرائيل ببيانات بشأن نقاط نظام. |
Au 31 août 2011, une réponse avait été reçue de la République arabe syrienne. | UN | وفي 31 آب/أغسطس 2011، ورد رد واحد من الجمهورية العربية السورية. |
Rapport complémentaire de la République arabe syrienne | UN | تقرير تكميلي من الجمهورية العربية السورية |
Il a informé le Comité des requêtes du Mali, du Sénégal et de la République arabe syrienne en vue d'obtenir le statut d'observateur. | UN | وأحاط اللجنة علماً بطلبات الحصول على مركز مراقب التي وردت من الجمهورية العربية السورية والسنغال ومالي. |
Dans le cadre du droit de réponse, des déclarations sont faites par l’observateur de la Palestine, ainsi que par les représentants de la République arabe syrienne, de l’Égypte, du Liban et d’Israël. | UN | وممارسة للحق في الرد، أدلى ببيان المراقب لفلسطين، وكذلك ممثل كل من الجمهورية العربية السورية، ومصر، ولبنان وإسرائيل. |
Les observateurs de la République arabe syrienne et du Liban ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى كذلك المراقبان عن كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان ببيانين. |
Extrait du rapport national de la République arabe syrienne | UN | خلاصة الورقة الوطنية المقدمة من الجمهورية العربية السورية |
NPT/CONF.2010/WP.51 Questions de fond relatives à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par la République arabe syrienne | UN | القضايا الموضوعية في تنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية |
Document de travail présenté par la République arabe | UN | ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée par la République arabe syrienne. | UN | لذلك، تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية. |
De tels groupes ont été créés au Maroc, en République arabe syrienne et au Yémen. | UN | وقد أُنشئت وحدات التوثيق هذه في كل من الجمهورية العربية السورية والمغرب واليمن. |
Après son départ de République arabe syrienne, des membres du service de sécurité se sont rendus fréquemment dans sa famille, à Al-Jazire, demandant à le voir. | UN | وبعد رحيله من الجمهورية العربية السورية، زار أفراد من دائرة الأمن عائلته في الجزيرة بشكل منتظم سائلين عنه. |
Le Nil, l'Euphrate, le Tigre, l'Orente et le Litani fournissent à l'Égypte, à la Syrie, à l'Iraq, au Liban et à la République arabe syrienne l'eau dont ils ont besoin. | UN | إذ يعد كل من نهر النيل والفرات ودجلة والعاصي والليطاني أنهارا رئيسية تزود كلا من الجمهورية العربية السورية والعراق ولبنان ومصر بحاجاتها من المياه المطلوبة على نحو كاف. |
Israël est tout particulièrement préoccupé par la présence au sud du Litani d'éléments armés du Hezbollah, la violation de l'embargo et le transfert d'armes au Hezbollah depuis la République arabe syrienne vers le Liban. | UN | وتتركز مخاوف إسرائيل تحديدا على وجود عناصر مسلحة من حزب الله جنوبي نهر الليطاني، وخرق حظر الأسلحة ونقلها من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله في لبنان. |
Le flux des réfugiés palestiniens fuyant la République arabe syrienne pour la Jordanie a été limité. | UN | وكان تدفق اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية إلى الأردن محدودا. |