Cette enquête a permis de réunir des éléments de preuve auprès de nombreuses sources, dont les commandants et les officiers en cause et les forces terrestres et aériennes, ainsi que des photographies aériennes. | UN | وجمع التحقيق أدلة من مصادر عديدة، تشمل القادة والضباط المعنيين، والقوات البرية والجوية، والصور الملتقطة من الجو. |
Le programme colombien d'éradication par voie aérienne, en pleine expansion, a détruit des dizaines de milliers d'hectares de cultures de cocaier. | UN | وبرنامج استئصال المحاصيل من الجو في كولومبيا دمر عشرات آلاف الهكتارات من الكوكا. |
Il faut disposer d'informations précises pour assurer plus facilement l'enlèvement des sousmunitions larguées à partir de l'air. | UN | :: مطلوب معلومات محددة لتيسير إزالة الذخائر الصغيرة الملقاة من الجو. |
Fiston, si tu atterris à nouveau sur tes jambes, par avion ou non, tes os seront réduits en poussière. | Open Subtitles | بُني، إذا سقطت على تلك الساقين، من الجو أو لا، تلك العظام ستتحول إلى مسحوق. |
On n'a plus qu'à suivre ce vaisseau hors de l'atmosphère et se faire prendre en stop avant qu'il entre en hyperespace. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو متابعة السفينة من الجو ونمسك بالتوصيلة قبل ان تقفز الى الفضاء العلوي. |
Il est aussi interdit en toutes circonstances de faire d'un objectif militaire situé à l'intérieur d'une concentration de civils l'objet d'une attaque par des armes incendiaires lancées par aéronef. | UN | ويحظر في جميع الظروف أيضاً الهجوم على أي هدف عسكري موجود في مناطق مأهولة بالسكان باستخدام أسلحة حارقة تطلق من الجو. |
Ils ont également discuté du bombardement aérien de Tawilla par le Gouvernement, à titre de représailles, qui, s'il était confirmé, constituerait une violation du protocole d'Abuja sur la sécurité. | UN | وجرت أيضا مناقشة ما ذكر عن استخدام الحكومة للقذف بالقنابل من الجو في مدينة الطويلة كإجراء انتقامي، وهو الأمر الذي إن صدق سيعتبر انتهاكا لبروتوكول أبوجا الأمني. |
Sur les photos aériennes, la frontière de Gaza apparaît comme la ligne de démarcation d'un territoire privé d'eau. | UN | وتظهر صور مأخوذة من الجو حدود غزة وكأنها تخوم لأرض محرومة من المياه. |
Les forces israéliennes, qui n'ont pas riposté immédiatement, ont ensuite lancé des attaques aériennes et tiré sur quelques véhicules. | UN | ولم ترد القوات الإسرائيلية على النار فورا ولكنها أطلقت النار لاحقا على بعض المركبات من الجو. |
Ces attaques israéliennes ont été menées au moyen de tirs de missiles, de pilonnages d'artillerie et de tirs réels par voie aérienne, terrestre et maritime. | UN | فقد نفذت هجمات بالقذائف وشنت قصفا مدفعياً وأطلقت الذخيرة الحية من الجو والأرض والبحر. |
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol. | UN | ومن شأن إطفاء الحرائق من الجو في الأراضي الشديدة الانحدار والأراضي النائية أن يدعم العمليات البرية. |
" c) De prendre des photographies dans les parties visible et infrarouge du spectre à partir de l'air, au sol, ainsi que sur l'eau et dans l'eau;] | UN | " )ج( التقاط الصور في أجزاء الطيف الضوئي المرئية وتحت الحمراء من الجو وعلى اﻷرض وعلى سطح المياه وتحت سطح الماء؛[ |
b) D'effectuer des inspections de la zone en utilisant des moyens d'observation infrarouges à partir de l'air, au sol, ainsi que sur l'eau et dans l'eau; | UN | )ب( إجراء عمليات تفتيش للمنطقة باستخدام وسائل المراقبة باﻷشعة دون الحمراء من الجو وعلى اﻷرض، وعلى سطح الماء وفي الماء؛ |
On pulvérise des herbicides sur la jungle par avion, pour que l'ennemi, le Vietcong, n'ait nulle part où se cacher. | Open Subtitles | نحن نقوم برش الغابات من الجو بالميبدات لكي لا يستطيع العدو الفيتكونغ أن يجد مكاناً يختبئ فيه |
Le PNUD a fourni un soutien logistique à la campagne de pulvérisation par avion coordonnée par la FAO et financée par le Gouvernement yéménite et divers donateurs. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي دعما سوقيا لحملة رش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين. |
Le plomb peut être éliminé de l'atmosphère et transféré sur les surfaces et dans les compartiments environnementaux par dépôt humide ou sec. | UN | يمكن للرصاص أن يتحرك من الجو وينتقل إلى الأسطح والأقسام البيئية من خلال الترسيب الرطب أو الجاف. |
Le Royaume-Uni reconnaît que ses bombes à sous-munitions larguées par aéronef ont un taux de défaillance trop élevé. | UN | وتسلِّم المملكة المتحدة بأن نسبة عدم انفجار قنابلها العنقودية التي تُسقط من الجو مرتفعة بدرجة غير مقبولة. |
On n'a plus de réserves. Tout ravitaillement aérien est impossible. | Open Subtitles | ليس هناك مزيد من الإحتياطيات التجهيزات من الجو مستحيلة |
Les bombardiers lourds des Etats-Unis qui sont équipés pour emporter des missiles de croisière lancés par air (ALCM) nucléaires à longue portée comptent chacun comme dix ogives, tandis que les bombardiers lourds de l'URSS équipés pour emporter des missiles de ce type comptent chacun comme huit ogives. | UN | وتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة للولايات المتحدة مجهزة لنقل قذائف انسيابية نووية طويلة المدى تطلق من الجو بعشرة رؤوس حربية، وتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة سوفياتية مجهزة لنقل قذائف انسيابية نووية طويلة المدى تطلق من الجو بثمانية رؤوس حربية. |
Vu d'avion, il n'y avait aucun signe d'activité militaire ou même humaine dans les environs du site de l'accident. | UN | ولم تبد من الجو أي علامة على وجود أي نشاط عسكري بل وأي نشاط بشري في أي مكان بالقرب من موقع الحادث. |
Aéronefs à voilure tournante conçus, équipés ou modifiés pour prendre à partie des objectifs au moyen d'armes guidées ou non guidées antichar, air-surface, air-sous-mer ou air-air, et équipés d'un système intégré de contrôle de tir et de visée pour ces armes, y compris les versions de ces aéronefs qui effectuent des missions spécialisées de reconnaissance ou de guerre électronique. | UN | الطائرات ذات الأجنحة الدوارة المصممة أو المجهزة أو المعدلة للاشتباك مع الأهداف باستخدام أسلحة مضادة للمدرعات موجهة أو غير موجهة، من الجو إلى السطح، أو من الجو إلى ما تحت السطح، أو من الجو إلى الجو، والمجهزة بمنظومة متكاملة معها للتحكم في إطلاق هذه الأسلحة وتصويبها، بما في ذلك طرز هذه الطائرات التي تؤدي مهام متخصصة في مجالي الاستطلاع أو الحرب الإلكترونية. |
Mise en application de la réglementation relative à la pollution d'origine atmosphérique ou transatmosphérique | UN | التنفيذ فيما يتعلق بالتلوث من الجو أو من خلاله |
La biomasse absorbe le gaz carbonique dans l'atmosphère. | UN | إذ تستوعب الكتلة الاحيائية ثاني أكسيد الكربون من الجو. |
Campagne de pulvérisation aérienne de pesticides | UN | حملة رش مبيدات الحشرات من الجو |
De leur côté, les forces azéries soumettaient Vardenis et d'autres villes arméniennes à des bombardements aériens. | UN | أما القوات اﻵذربيجانية فقد قصفت من الجو فاردنييس ومدنا أخرى في أرمينيا. |
Des civils ont été tués en tentant de rapporter des secours parachutés. | UN | وقد قتل مدنيون عند محاولتهم الحصول على المعونة المسقطة من الجو. |