"من الحديث عن" - Traduction Arabe en Français

    • parler de
        
    • de parler d'
        
    Même en l'absence de telles restrictions, les femmes et les filles peuvent continuer d'entretenir une stigmatisation intériorisée et éprouvent une gêne à parler de la menstruation. UN وحتى حين لا تُتبع هذه القيود، فقد تستمر النساء في عيش وصم داخلي ويخجلن من الحديث عن الحيض.
    Au lieu de parler de dépendance, il paraissait plus judicieux de mentionner l'interdépendance des États et leur interaction avec d'autres acteurs internationaux. UN وستكون الإشارة إلى تكافل الدول وتفاعلها مع جهات فاعلة دولية أخرى أنسب من الحديث عن التبعية.
    Il est inutile de parler de reprise économique si nous détruisons notre planète. UN لا فائدة من الحديث عن الانتعاش الاقتصادي ما دمنا نعمل على تدمير كوكبنا.
    Plutôt que de parler d'eux, je vais demander à Adam Mitchell de s'adresser à nous. Open Subtitles ولكن بدلا من الحديث عن هؤلاء الرجال أود من ادم ميتشل الحضور و الحديث نيابه عنا
    Qu'y a-t-il de plus important que de parler d'une collecte de fonds et de manger du poulet avec moi? Open Subtitles ما الذى قد يكون أكثر أهميــة من الحديث عن التنمية المالية برفقتى و تناول علبة من الدجــاج ؟
    Jusqu'à ce moment, l'objectif avait été une solution d'ensemble, mais nous n'avions pas été en mesure de parler de paquet. UN وحتى ذلك الوقت كان هدفنا التوصل إلى حزمة، ولكننا لم نتمكن من الحديث عن التوصل إلى حزمة.
    C'est mieux que parler de tous ceux qui veulent notre mort. Open Subtitles هذا افضل من الحديث عن ٥٠٠،٠٠٠ شخص يريدون قتلنا يريدون قتلنا
    Les filles peuvent parler de trucs de filles... Open Subtitles حيث تمكنت البنات من الحديث عن الأمور التي تخصّهن
    On devrait pouvoir parler de ces choses-là. Open Subtitles ينبــــــغي أنْ نتــمكّن من الحديث عن هذه الأشياء.
    Je t'aime, mais j'en ai plein le dos de parler de cette merde. Open Subtitles أنا أحبك، ولكني إكتفيت كما البرغر المحروق من الحديث عن هذا القرف.
    Appelez-moi pour que nous puissions parler de, vous savez, d'autres opportunités. Open Subtitles اتصل بي حتى نتمكن من الحديث عن البعض كما تعلمين بعض الفرص الأخرى
    On va beaucoup parler de Wexler et de ce qu'il s'est passé. Open Subtitles سيكون هناك الكثير من الحديث عن ويكسلر وما حدث لكِ
    Je ne veux plus entendre parler de reddition aux Américains. C'est de la trahison. Open Subtitles لن يكون هناك مزيد من الحديث عن الاستسلام للأمريكيّين
    Et je pensais qu'on aurait pu parler de ça. Open Subtitles وكنت آمل أن نتمكن من الحديث عن ذلك ربما خلال العشاء الليلة ؟
    Je crois qu'on en a assez de "parler de paix dans le désert". Open Subtitles ،لأننا قمنا بالكثير من الحديث عن السلام في الصحراء
    Si on doit parler de monuments, savais-tu que les marbres d'Elgin ont déjà été peints? Open Subtitles اذا لابد من الحديث عن النصب التاريخية هل تعلمين ان تلك التماثيل كانت يوما ما مجرد رسومات
    T'écouter parler de toi, encore et encore... Open Subtitles أنت أكثرت من الحديث عن نفسك أنا أشعر ممم
    Je suppose qu'on a fini de parler de mon projet de sciences ? Open Subtitles أظن أننا إنتهينا من الحديث عن مشروعي علمي؟
    Rien ne sert de parler d'un rôle renforcé de l'Organisation des Nations Unies si nous manquons à notre responsabilité de doter l'Organisation des moyens et des ressources nécessaires pour qu'elle puisse mener à bien sa mission. UN وبالتأكيد لا جدوى من الحديث عن دور معزز لﻷمم المتحدة إذا فشلنا فـــي مسؤوليتنا في تزويد الأمم المتحدة بالوسائل والموارد التي تمكنها من الاضطلاع بمهمتها.
    En effet, son article 6 emploie l'expression < < puissance paternelle > > , conférant à l'homme l'exercice de ces droits, au lieu de parler d'autorité parentale. UN وفي الواقع، تستخدم المادة 6 عبارة " السلطة الأبوية " التي تمنح الرجل سلطة ممارسة هذه الحقوق بدلاً من الحديث عن سلطة الوالدين(45).
    J'en ai marre de parler d'Ethan. Open Subtitles لقد أكتفيت من الحديث عن (إيثان)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus