En d'autres termes, la convergence de cet alinéa avec le paragraphe 2 de la disposition type 17 se fait uniquement sur les délais prescrits et non sur le contenu de l'offre. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، لا تعني إلا الوقت المحدد وليس مضمون العرض. |
Pourtant, le but initial de la disposition type 28 était de présenter une liste non exhaustive des considérations importantes entrant dans la rédaction d'un contrat de concession. | UN | ومع ذلك فان الغرض الأول من الحكم النموذجي 28 هو توفير قائمة غير حصرية بالمسائل المهمة بالنسبة لعقد الامتياز. |
La restriction protégeant les biens du domaine public est prévue au paragraphe 3 de la disposition type 35. | UN | وأضاف أن الفقرة 3 من الحكم النموذجي 35 تتناول التقييد المتعلق بالممتلكات العمومية. |
La situation envisagée au paragraphe 2 de la disposition type 35 ne constitue pas nécessairement une substitution. | UN | أما الحالة التي تتناولها الفقرة 2 من الحكم النموذجي 35 فهي لا تشكّل استعاضة بالضرورة. |
Quant à la question soulevée par la représentante du Mexique, les règles qui s'appliquent aux consortiums sont clairement exposées au paragraphe 1 de la disposition type 8. | UN | أما فيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها ممثلة المكسيك، قال المتحدث إن الشروط التي تحكم الكونسورتيومات ترد بوضوح في الفقرة 1 من الحكم النموذجي 8. |
Quant à préférer la recommandation n° 36, l'intention de la disposition type à l'examen était justement d'aller au-delà. | UN | أما فيما يتعلّق بتفضيل نصّ التوصية 36، أشار الرئيس إلى أن القصد من الحكم النموذجي هو الذهاب إلى أبعد من نطاق هذه التوصية. |
Tels qu'ils sont actuellement rédigés, les paragraphes 1 et 2 de la disposition type 43 semblent renvoyer non seulement aux diverses raisons qui justifient une prorogation, mais aussi à différentes procédures de prorogation. | UN | وأضاف أنه يبدو من الفقرتين 1 و2 من الحكم النموذجي 43، بصياغتهما الحالية، أنهما لا تشيران فحسب إلى شتى أسباب التمديد بل إلى إجراءات التمديد المختلفة أيضا. |
66. Le paragraphe 1 de la disposition type 38 se fonde sur le contenu des recommandations 53 et 55. | UN | 66- تجسد الفقرة 1 من الحكم النموذجي 38 مضمون التوصيتين التشريعيتين 53 و55. |
Il partage l'opinion du secrétariat selon laquelle l'alinéa c) du paragraphe 2 de la disposition type 12 fait que le soumissionnaire n'a aucune obligation quant au contenu de sa soumission. | UN | وأيد رأي الأمانة بأن الفقرة 2 (ج) من الحكم النموذجي 12 تضمن عدم وجود أي التزام على مقدم العروض فيما يخص مضمون عرضه. |
L'alinéa c) du paragraphe 2 de la disposition type 12 devrait être reformulé de façon à tenir compte des observations présentées par le Président et le secrétariat. | UN | وأضاف إنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 (ج) من الحكم النموذجي 12 بمراعاة التعليقات التي قدمها كل من الرئيس والأمانة. |
Le paragraphe f) de la disposition type 2 donne une définition très claire du soumissionnaire. | UN | وأوضح أن الفقرة (و) من الحكم النموذجي 2 تتضمن تعريفا واضحا لمقدّم العرض. |
Le Président croit comprendre que le membre de phrase < < en fonction des critères d'évaluation énoncés dans la sollicitation de propositions > > doit être ajouté au paragraphe 1, afin que celui-ci soit conforme au paragraphe 1 de la disposition type 15, et que la Commission souhaite rejeter les autres amendements de fond proposés. | UN | 44- الرئيس: قال إنه يعتبر أن عبارة " على أساس معايير التقييم المبيَّنة " ستدرج في الفقرة 1 بما يضمن اتساق الفقرة 1 من الحكم النموذجي 15 وأن اللجنة ترفض التعديلات المواضيعية المقترحة الأخرى. |
Le Président dit que puisque le paragraphe 1 de la disposition type 32 porte sur le site du projet lui-même alors que les servitudes concernent les terrains adjacents au site, la dernière proposition risque de soulever des difficultés de rédaction. | UN | 29- الرئيس: قال بما أن الفقرة 1 من الحكم النموذجي 32 تتناول موقع المشروع نفسه، وأن حقوق الارتفاق تشير إلى الأراضي المجاورة للموقع، فقد يثير هذا الاقتراح مشاكل صياغية. |
Le Président dit que le paragraphe 1 de la disposition type prévoit la prorogation du contrat de concession dans les circonstances qui sont énumérées dans ce paragraphe ; le paragraphe 2 évoque d'autres circonstances encore dans lesquelles le contrat peut être prorogé. | UN | 54- الرئيس: قال إن الفقرة 1 من الحكم النموذجي تنص على تمديد عقد الامتياز في الظروف المدرجة في تلك الفقرة، بينما ذكرت الفقرة 2 ظروفا أخرى يجوز فيها تمديد عقد الامتياز. |
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'alinéa c) du paragraphe 1 de la disposition type vise précisément la question soulevée par l'Observateur de la Serbie et Monténégro. | UN | 61- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن القصد من الفقرة 1 (ج) من الحكم النموذجي هو معالجة المسألة التي طرحها المراقب عن صربيا والجبل الأسود. |
Le Président se demande s'il ne serait pas possible de supprimer < < raisonnablement > > au paragraphe a) de la disposition type 44. | UN | 34- الرئيس: سأل إن كان حذف عبارة " بشكل معقول " من الفقرة الفرعية (أ) من الحكم النموذجي 44 سيمثّل حلاّ ممكنا. |
M. Wallace (États-Unis d'Amérique) fait observer que le paragraphe a) de la disposition type 48 ne traite pas de l'indemnisation dont parle la recommandation législative n° 66, qui correspond à cette disposition. | UN | 48- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى أن الفقرة الفرعية (أ) من الحكم النموذجي 48 لا تتناول التعويض الذي ورد ذكره في التوصية 66 التي يناظرها هذا الحكم. |
7. Au paragraphe 2 de la disposition type 17, toute clause " imposée " par l'autorité contractante risque d'entraîner la clôture des négociations, ce qui permettrait à celle-ci de négocier de " mauvaise foi " . | UN | 7- وفي الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، من المحتمل أن يفضي أي شرط " تفرضه " السلطة إلى انهاء المفاوضات، مما من شأنه أن يسمح للسلطة باجراء مفاوضات " بسوء نيّة " . |
L'alinéa a) du paragraphe 3 de la disposition type 6 pourrait tout simplement se lire : < < Une description de l'ouvrage ; > > . | UN | فيمكن بالتالي تعديل الحكم الفقرة 3 (أ) من الحكم النموذجي 6، حتى يصبح نصها كالتالي " وصفا لمشروع البنية التحتية " . |
Par exemple, l'alinéa b) du paragraphe 2 de la disposition type 12 lui paraît assez ambigu, quand ce ne serait que parce que le mot < < définitive > > peut être interprété comme s'appliquant à la dernière phase des dernières négociations. | UN | فهو يرى مثلا أن الفقرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12 يشوبها بعض الغموض، وذلك، على الأقل، لأن عبارة " نهائي " يمكن أن تُفسر بأنها تعني الجزء النهائي من التفاوض. |