Prévention des grossesses non désirées et méthodes de planification familiale | UN | الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه ووسائل تنظيم الأسرة |
Certains États Membres ont noté que la prévention des grossesses non planifiées était un avantage avéré d'une éducation sexuelle complète. | UN | وأشار بعض الدول إلى أن الوقاية من الحمل غير المخطط له يشكل فائدة مؤكدة للتثقيف الجنسي الشامل. |
La majorité des femmes roms se protègent d'une façon ou d'une autre contre les grossesses non désirées. | UN | وغالبية نساء الروما تستخدم نوعا من الوقاية من الحمل غير المرغوب. |
:: Intensifier les activités visant à réduire les grossesses non désirées chez les adolescentes; | UN | :: زيادة الأنشطة التي تستهدف الحد من الحمل غير المرغوب فيه لدى المراهقات؛ |
La politique actuelle du MSDS est d'encourager la prévention de grossesses non désirées, y compris par la contraception d'urgence, et de donner en temps utile les soins nécessaires lors d'un avortement. | UN | وتتمثل السياسة الراهنة لوزارة الصحة والتنمية الاجتماعية في تعزيز الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك منع الحمل العاجل وتقديم الرعاية الكافية وفي الوقت المناسب للإجهاض الجاري. |
Des moyens de contraception sûrs et efficaces rendent possible non seulement une maternité responsable, mais aussi une vie sexuelle satisfaisante et épanouie, libérée de la peur d'une grossesse non désirée. | UN | غير أن وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة لا تقتصر على جعل ترشيد الإنجاب أمراً ممكناً فحسب، بل تسمح كذلك بحياة جنسية مرضية وممتعة تقلل الخشية من الحمل غير المرغوب فيه. |
Il l'engage en outre à redoubler d'efforts pour traiter les causes profondes de l'abandon de nourrissons, notamment en assurant des services de planification familiale, ainsi que des services de conseil et d'aide sociale adaptés en cas de grossesse non désirée, et en prenant des mesures pour prévenir les grossesses à risque. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الرضّع، بما في ذلك توفير خدمات تنظيم الأسرة، وتقديم المشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المرغوبة والوقاية من الحمل غير المأمون. |
On note dans ces populations des grossesses non désirées et un choix de maternité peu réfléchi. | UN | ونشهد ضمن هذه الفئات كلا من الحمل غير المرغوب والاختيار السيئ للأمومة. |
En juillet 1999, le Gouvernement a défini un plan d'action visant à développer une politique active en matière de contraception et de prévention des grossesses non désirées. | UN | في تموز/يوليه 1999 وضعت الحكومة خطة عمل ترمي إلى رسم سياسة نشطة في مجال منع الحمل والوقاية من الحمل غير المرغوب فيه. |
L'accent est plutôt mis sur la prévention des grossesses non désirées à travers la sensibilisation et la promotion de l'utilisation des méthodes contraceptives. | UN | 97- ويجري التركيز بالأحرى على الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه عن طريق التوعية وتعزيز استخدام أساليب منع الحمل. |
S'agissant de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, la Directrice exécutive adjointe a précisé que le FNUAP collaborerait avec plusieurs partenaires et jouait le rôle d'institution chef de file dans les domaines de la prévention primaire chez les femmes et les filles et de la prévention des grossesses non désirées parmi les femmes séropositives. | UN | وفيما يتعلق بمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، أشارت إلى أن الصندوق يتعاون مع عدة شركاء، ويتولى الريادة في مجالات الوقاية الأولية لدى النساء والفتيات والوقاية من الحمل غير المرغوب لدى المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Malheureusement, des groupes mexicains conservateurs, parmi lesquels l'Église catholique, se sont opposés à ces activités, aux dépens des jeunes, les empêchant ainsi d'acquérir une meilleure connaissance des questions de santé sexuelle et procréative, notamment des moyens d'éviter des grossesses non désirées. | UN | لكن للأسف، فإن الجماعات المحافظة في المكسيك، بما فيها الكنيسة الكاثوليكية، ما برحت تشكل الجهة المعارِضة الرئيسية لاتخاذ تلك الإجراءات وذلك على حساب معارف الشباب ووعيهم بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك كيفية الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه. |
Les activités du Plan mettent l'accent sur quatre grands domaines : la prévention des cancers gynécologiques; la grossesse, l'accouchement et les soins post-partum; les soins de santé à l'intention des femmes qui traversent la période de la ménopause; et l'information et le suivi relatifs à l'utilisation des contraceptifs, ainsi que la prévention des grossesses non souhaitées, en particulier chez les adolescentes. | UN | وركّزت أنشطة الخطة على أربعة مجالات عريضة: الوقاية من سرطان الرحم، والحمل والولادة والرعاية اللاحقة للولادة، ورعاية النساء اللاتي يجتزن فترة انقطاع الطمث؛ والمعلومات والمتابعة المتعلقة بوسائل منع الحمل والوقاية من الحمل غير المرغوب فيه وبخاصة بين المراهقات. |
En s'attachant davantage à répondre aux besoins des adolescentes et des jeunes femmes en matière de santé de reproduction, il serait possible de prévenir la plupart des cas de morbidité et de mortalité maternelles en empêchant les grossesses non désirées et, partant, les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions. | UN | ويمكن أن تؤدي زيادة العناية باحتياجات الصحة الانجابية للمراهقات والشابات الى تلافي القسط اﻷكبر من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن من خلال الوقاية من الحمل غير المرغوب وما قد يعقبه من اجهاض بواسائل بدائية. |
En outre, le Fonds n'a pas assez montré l'utilité du préservatif en tant que méthode de protection contre les grossesses non désirées et l'infection par le VIH. | UN | كما لم يجر تشجيع قيمة الحماية المضاعفة من الحمل غير المرغوب ومن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على نحو قوي. |
Le Fonds reconnaît en outre que les programmes intégrés doivent répondre aux préoccupations des adolescents en matière de planification familiale et de santé génésique, ceux-ci ayant un besoin urgent d'informations et de services pouvant les aider à éviter les grossesses non désirées, les avortements à risques et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويدرك الصندوق كذلك أنه لا بد للبرامج المتكاملة من معالجة شواغل تنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية عند المراهقات اللواتي يحتجن حاجة ماسة إلى المعلومات والخدمات التي يمكن أن تساعد على حمايتهن من الحمل غير المرغوب فيه واﻹجهاض المحفوف بالخطر واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
En s'attachant davantage à répondre aux besoins des adolescentes et des jeunes femmes en matière de santé de reproduction, il serait possible de prévenir la plupart des cas de morbidité et de mortalité maternelles en empêchant les grossesses non désirées et, partant, les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions. | UN | ويمكن أن تؤدي زيادة العناية باحتياجات الصحة الانجابية للمراهقات والشابات الى تلافي القسط اﻷكبر من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن من خلال الوقاية من الحمل غير المرغوب وما قد يعقبه من اجهاض بواسائل بدائية. |
Le Programme d’action souligne que les adolescentes devraient avoir accès à une information et à des services qui les aident à comprendre leur sexualité et à se protéger contre les grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et les risques de stérilité qui en résultent. | UN | ويؤكد برنامج العمل أنه ينبغي إتاحة المعلومات والخدمات للمراهقين لمساعدتهم على تفهم نوازعهم الجنسية وحمايتهم من الحمل غير المرغوب فيه واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومخاطر العقم المترتبة عليها. |
On observe chez les victimes des taux plus élevés de grossesses non souhaitées, d'avortement, de grossesses à l'issue malheureuse, de maladies sexuellement transmissibles - notamment le VIH - et de troubles mentaux comme la dépression, l'angoisse, ainsi que de troubles du sommeil et de l'alimentation. | UN | وتنتشر بين النساء اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة معدلات عالية من الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض والتعرض لمخاطر الحمل، والأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والمشاكل النفسية ومن بينها الاكتئاب والقلق ومشاكل النوم والتغذية. |
Conformément à la nouvelle loi, dans les 10 premières semaines d'une grossesse non désirée, les femmes pourront se faire avorter sans risque et sans crainte de poursuites pénales. | UN | وبمقتضى القانون الجديد، في الأسابيع العشرة الأولى من الحمل غير المرغوب فيه ستتمكن النساء من السعي إلى خدمات الإجهاض المأمون الحواشي دون الخوف من المقاضاة الجنائية. |
Il l'engage en outre à redoubler d'efforts pour traiter les causes profondes de l'abandon de nourrissons, notamment en assurant des services de planification familiale, ainsi que des services de conseil et d'aide sociale adaptés en cas de grossesse non désirée, et en prenant des mesures pour prévenir les grossesses à risque. | UN | وتحث، علاوة على ذلك، الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الرضّع، بما في ذلك توفير خدمات تنظيم الأسرة، وكذلك تقديم المشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الحمل غير المأمون. |
Le risque de grossesse non désirée est le même tant pour les femmes du Nord du pays que pour celles du Sud. | UN | وتواجه النساء في الشمال وفي الجنوب على حد سواء حالات من الحمل غير المرغوب فيه. |