"من الرسوم" - Traduction Arabe en Français

    • de droits
        
    • des frais
        
    • des droits
        
    • de frais
        
    • en franchise
        
    • de douane
        
    • des redevances
        
    • taxes
        
    • des honoraires
        
    Leurs exportations devraient bénéficier mondialement de l'admission en franchise de droits et hors quota. UN وينبغي أن تعفى منتجاتها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص على مستوى العالم.
    Accorder un accès aux marchés consolidé, en franchise de droits et sans contingent pour les produits agricoles originaires des PMA. UN :: إتاحة فرص وصول إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص للمنتجات الزراعية للبلدان الأقل نمواً.
    Parfois, les remboursements d'un crédit-bail peuvent être plus onéreux que des frais bancaires. UN وفي بعض الأحيان، تكون مدفوعات إيجار الشراء أبهظ ثمناً من الرسوم المصرفية.
    Exonération des droits à l'importation sur les biens d'équipement et les carburants UN نسبة صفر في المائة من الرسوم الجمركية على الواردات بالنسبة للسلع الرأسمالية والوقود
    En outre, les marchandises répertoriées sur les formulaires ne remplissaient pas les critères requis pour être exemptées de frais de douane. UN علاوة على ذلك، لم تكن البضائع المبينة على الاستمارات مؤهلة للإعفاءات بوصفها بضائع معفاة من الرسوم الجمركية.
    Au Japon, les fleurs coupées étaient admises en franchise avant le Cycle d'Uruguay. UN وفي اليابان، دخلت زهور الزينة فيها خالية من الرسوم قبل جولة أوروغواي.
    La Suisse admet en franchise de droits et de contingents les produits provenant des pays les moins avancés. UN وأضافت أن سويسرا توفر وصول السلع الواردة من أقل البلدان نمواً معفاة من الرسوم الجمركية والحصص.
    Néanmoins, l'accès en franchise de droits et de contingents offert par certains pays en développement est le bienvenu. UN بيد أن المبادرة المقدمة من بعض البلدان النامية من أجل وصول السلع إلى الأسواق معفاة من الرسوم والحصص هي موضع الترحيب.
    Le groupe des expéditions de la CEA assure la coordination avec l'entrepreneur pour ce qui est des achats en franchise de droits. UN وتقوم وحدة النقل البحري التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتنسيق لمنح المقاول امتيازات الإعفاء من الرسوم الجمركية.
    Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA UN إعفاء منتجات أقل البلدان نمواً من الرسوم ومن نظام الحصص
    Deux des principaux problèmes que pose l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent sont les produits couverts et les règles d'origine simplifiées. UN تشكل تغطية المنتجات وقواعد المنشأ المبسطة قضيتين رئيسيتين فيما يتعلق بالإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Ainsi accordé, l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour 100 % de produits entraînerait une érosion des préférences du côté des pays d'Afrique subsaharienne. UN ومن شأن توسيع نطاق الإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص ليغطي100 في المائة من المنتجات أن يؤدي إلى تآكل الأفضليات بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Pour les élèves qui sont orphelins ou qui sont placés dans une famille, il continue d'y avoir une exemption automatique des frais. UN وبالنسبة للمتعلمين أو الأيتام أو مَن هم في كفالة، لا يزال هناك إعفاء تلقائي من الرسوم.
    des frais de traitement douaniers de 4 % s'appliquent désormais sur presque toutes les importations et la taxe sur le carburant, le prix des licences commerciales et de nombreuses autres frais ont été augmentés. UN كما فُرض رسم على تجهيز المعاملات الجمركية بنسبة 4 في المائة على جميع الواردات تقريباً، إلى جانب زيادات في الضريبة على الوقود والرخص التجارية والكثير من الرسوم والتكاليف الأخرى.
    Toutefois, le demandeur et le défendeur devraient tous deux prendre à leur charge une partie des frais administratifs de l'institution. UN ومع ذلك، فإن على كل من المدعي والمدعى عليه أن يتحمل حصته من الرسوم الإدارية للمؤسسة.
    :: La fourniture d'une assistance technique et matérielle et l'exemption des droits de douane. UN تقديم الدعم الفني والمادي وإعفاؤها من الرسوم الجمركية؛
    Il indique un solde reporté de l'année 2009, d'un montant de 35 972 219 dollars É.-U., et les recettes provenant des droits perçus et de la part des fonds pour 2010, par catégorie. UN ويشير الجدول إلى رصيد مرحل من عام 2009 قدره 219 972 35 دولاراً وإيرادات عام 2010 من الرسوم وحصة العائدات حسب نوعها.
    26. S'agissant du coût des procédures judiciaires, le CPP prévoit des exonérations de frais pour les justiciables démunis. UN 26- وفيما يتعلق بتكاليف إجراءات التقاضي، نص قانون الإجراءات الجنائية على إعفاء المتقاضين المعوزين من الرسوم.
    Afin de garantir l'égalité des chances, la plupart des filières offertes par les établissements publics de l'enseignement supérieur sont exemptes de droits ou de frais. UN ومن أجل ضمان تكافؤ الفرص، تعفى معظم البرامج الدراسية التي تنظمها المؤسسات العامة للتعليم العالي من الرسوم أو التكاليف.
    Le Canada étudie actuellement la possibilité d'accroître le nombre des produits admis en franchise pour les PMA. UN وتبحث كندا في الوقت الحاضر مسألة توسيع نطاق منتجات أقل البلدان نموا المعفاة من الرسوم.
    Le preneur de licence acquitte des redevances. UN وفي إطار هذا النوع من العقود، يدفع الحاصل على الترخيص إتاوات أو ما يماثلها من الرسوم.
    mensuelles moyennes étaient passées à plus de 5,5 millions de dollars, rien que pour les taxes douanières, sans compter les redevances portuaires UN 5.5 ملايين دولار من الرسوم الجمركية وحدها، خلا رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب.
    Or, ces coûts constituent souvent une fraction importante des honoraires au titre des contrats de service de gestion. UN وتشكل هذه التكاليف عادة جزءا كبيرا من الرسوم اﻹجمالية لاتفاقات الخدمات اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus