"من الشركات" - Traduction Arabe en Français

    • de sociétés
        
    • des entreprises
        
    • d'entreprises
        
    • des sociétés
        
    • les entreprises
        
    • d'entreprise
        
    • les sociétés
        
    • aux entreprises
        
    • que les
        
    • sociétés de
        
    • de compagnies
        
    • de ces sociétés
        
    • par les
        
    • de firmes
        
    • entreprises ont
        
    De nombreuses petites sociétés japonaises dépendent de sociétés plus grandes. UN وكثير من الشركات اليابانية الصغيرة متداخلة مع شركات أكبر.
    Chaque filiale représente une entreprise industrielle ou commerciale pleinement constituée des États-Unis, pouvant comprendre un certain nombre de sociétés distinctes. UN ويشكل كل فرع مؤسسة تجارية كاملة الكيان من مؤسسات الولايات المتحدة يجوز أن تتكون من عدد من الشركات المستقلة.
    En outre, les équipes de recherche devaient travailler sur les technologies émanant des entreprises qui étaient appelées à commercialiser les résultats de la recherche. UN كما اقتُرح أن تشكل التكنولوجيات من الشركات التي تهدف إلى التصريف التجاري لنتائج البحوث جزءاً نشطاً من فريق البحوث.
    Il est déterminé à chercher des éclaircissements auprès des entreprises citées dans son rapport et à continuer de suivre leurs activités. UN والمقرر الخاص ملتزم بالتماس التوضيحات من الشركات التي سُلِّطَت عليها الأضواء في هذا التقرير ولمتابعة الأمر معها.
    Lorsqu'un petit nombre d'entreprises contrôle la quasi-totalité d'un marché, la concurrence ne peut s'exercer efficacement. UN إذا كان عدد صغير من الشركات يسيطر على كامل السوق تقريبا، فإن المنافسة لا يمكن أن تعمل بفعالية.
    Dans beaucoup de pays émergents, les actions d’un grand nombre des sociétés cotées en bourse ne changent de mains que rarement. UN ويوجد في الكثير من الاقتصادات الناشئة عدد كبير من الشركات المسجلة التي لا تتداول أسهمها بصورة متواترة.
    Étude sur le devoir des États de protéger les peuples autochtones touchés par les activités de sociétés multinationales et d'autres entreprises commerciales UN دراسة تحليلية لواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية المتضررة من الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية
    L'organisation est un point de référence pour un grand nombre de sociétés, qui ne cesse d'augmenter, désireuses de construire un avenir durable. UN واعتُمدت المنظمة كنقطة مرجعية بالنسبة لمجموعة كبيرة ومتزايدة باستمرار من الشركات الراغبة في بناء مستقبل مستدام.
    De plus en plus de sociétés, dont des multinationales, adoptent des politiques concernant le sida sur le lieu de travail. UN ويطبّق عدد متزايد من الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات سياسات لمكافحة الإيدز في أماكن العمل.
    Un certain nombre de sociétés internationales disposent d'une licence les autorisant à pêcher dans les eaux au large de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension. UN وهناك عدد من الشركات الدولية مرخصة بصيد السمك في المياه القريبة من سواحل سانت هيلانة وجزيرة أسنشن.
    Au cours de leur réunion, les experts ont analysé en détail les programmes d'établissement de liens d'un certain nombre de sociétés transnationales. UN وخلال الاجتماع حلل الخبراء بالتفصيل برامج الربط لدى عدد من الشركات عبر الوطنية.
    :: Nombre de nouvelles entreprises en pourcentage du total des entreprises. UN :: عدد الشركات الجديدة كنسبة مئوية من الشركات القائمة.
    Appui efficace des services liés au développement des entreprises à un nombre croissant d'entreprises. UN :: نظم خدمات تطوير الأعمال التجارية تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعالا.
    Vingt-six pour cent d'entre eux avaient été licenciés par des entreprises, des institutions ou des organisations qui avaient fermé, ou procédé à une réorganisation ou à des compressions de personnel. UN ومن بين العاطلين عن العمل، بلغت نسبة اﻷشخاص المسرحين من الشركات والمؤسسات والمنظمات نتيجة لعمليات التصفية وإعادة التنظيم والتخفيضات في أعداد الموظفين ٦٢ في المائة.
    Le nombre d'entreprises est estimé à 97 000, dont près de 90 % sont de petites entreprises. UN ويُقدر عدد الشركات ب000 97 شركة بينها ما يقارب 90 في المائة من الشركات الصغيرة.
    Je dirige une chaine d'entreprises, allant des nettoyeurs à sec aux clubs de sport. Open Subtitles فأنا أملك سلسلة من الشركات والتي تتضمن مغاسل للملابس ونوادٍ صحية
    ii) Tous les preuves disponibles à ce jour établissent que les sociétés Victoria Group et Trinity Investments ne sont pas des sociétés immatriculées en Ouganda. UN `2 ' إن جميع الأدلة المتاحة حتى الآن تثبت أن مجموعة فكتوريا وترينيتي انفستمنتز ليستا من الشركات المسجلة في أوغندا.
    Les industries faisant appel aux connaissances scientifiques et techniques les plus récentes sont plus ou moins dominées par les entreprises du secteur privé, dont la plupart sont des sociétés multinationales. UN وتطبيقات العلم والتكنولوجيا في القطاعات الصناعية يسودها القطاع الخاص بشكل او بآخر، ومعظمها من الشركات متعددة الجنسيات.
    Par ailleurs, les nouveaux problèmes qui surgissent exigent une action internationale en vue de déterminer les responsabilités respectives des sociétés transnationales et des pouvoirs publics. UN ومن ناحية أخرى، تنشأ مشاكل جديدة تتطلب استجابة دولية تتناول مسؤوليات كل من الشركات عبر الوطنية والحكومات.
    Parmi les travailleurs licenciés par les entreprises d'État, on comptait 2,84 millions de femmes, représentant 45 % du total. UN ومن بين العمال المسرحين من الشركات التي تمتلكها الدولة هناك ٢,٨٤ مليون امرأة يشكلن ٤٥ في المائة.
    Le Secrétariat veillera en particulier à ce que le mécénat d'entreprise n'ait pas d'impact négatif sur l'ONUDI et tirera les enseignements de l'expérience des autres organismes en matière de délocalisation. UN وأوضحت أن الأمانة سوف تكفل بصفة خاصة ألا تؤثر الرعاية المقدمة من الشركات تأثيرا سلبيا على اليونيدو وأنها ستتعلم من خبرات غيرها من المؤسسات فيما يتعلق بالتعاقد مع جهات خارجية لأداء الخدمات.
    Nombreuses sont les sociétés commerciales qui possèdent leurs propres navires. UN وتملك العديد من الشركات التجارية سفنا خاصة بها.
    Nous ne demandons pas aux entreprises de faire autre chose que ce qu'elles font normalement, nous leur demandons seulement de le faire autrement. UN ونحن لا نطلب من الشركات أن تمارس نشاطا مغايرا لنشاطها المعتاد: إننا نطلب منها أن تمارس نشاطها المعتاد بطريقة مغايرة.
    Il existait de nombreux accords volontaires que les entreprises étaient censées remplir et appliquer à la lettre, mais ils restaient inopérants. UN وأشير إلى وجود العديد من الاتفاقات الطوعية التي يتوقع من الشركات أن تلبي شروطها وتمتثل لأحكامها بالكامل.
    UN.GIFT travaille également avec plusieurs grandes chaînes hôtelières et sociétés de transport pour sensibiliser les voyageurs et les victimes potentielles. UN وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين.
    Ces activités seront développées afin de s'assure la participation d'un nombre plus important de compagnies en 1997. UN وسيتوسع هذا الجهد حاليا ليشمل مزيدا من الشركات في عام ١٩٩٧.
    Le représentant de la Russie se demande donc si un État ne peut exercer sa protection diplomatique qu'au profit de ces sociétés. UN وتساءل من ثم عما إن كان لا يمكن للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بهذا النوع الأخير من الشركات.
    Des dirigeants de firmes en compétition les unes envers les autres, les cinq firmes ont nié l'existence même du rendez-vous jusqu'à ce que les assurances vies des cinq dirigeants morts soient déboursées. Open Subtitles طاقم من الشركات المتنافسة تجاه بعضهم البعض، نفى خمس شركات وجود جدا من التعيين حتى التأمين على الحياة
    Le taux de chômage a augmenté et près de 30 % des petites entreprises ont suspendu leurs opérations ou se sont déclarées insolvables. UN كما ارتفع معدل البطالة وعلقت ما يقرب من ٣٠ في المائة من الشركات الصغرى عملياتها أو أعلنت إعسارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus