"من الصور" - Traduction Arabe en Français

    • de photos
        
    • d'images
        
    • de photographies
        
    • des images
        
    • photos de
        
    • des photos
        
    • de photo
        
    • que ce soit
        
    • 'imagerie
        
    • des photographies
        
    • rôle qu'il avait pu
        
    • une photo
        
    L'impression de photos ne sera pas assurée sur place. UN ولن تقدم في موقع المؤتمر نسخ مطبوعة من الصور.
    Il n'y a encore rien sur ses finances, mais on dirait qu'elle avait téléchargé un groupe de photos de son téléphone. Open Subtitles لم نجد شيئاً حول حساباتها المصرفية بعد، لكن يبدو أنها كانت تحمل مجموعة من الصور في هاتفها
    Pour illustration, une série d'images impliquant une jeune fille a permis d'engager plus de 13 000 enquêtes individuelles aux États-Unis seulement. UN وكمثال، سمحت سلسلة من الصور تضم طفلة صغيرة السن بمباشرة أكثر من 000 13 تحقيق فردي في الولايات المتحدة وحدها.
    L’unité des éditions de l’UNESCO et l’OPI ont coédité un ouvrage intitulé Tolérance présentant un ensemble important de photographies, de peintures et de textes. UN وطبعت وحدة النشر التابعة لليونسكو ومكتب إعلام الجمهور كتابا بعنوان التسامح تضمن مجموعة هامة من الصور الفوتوغرافية واللوحات والمقالات.
    L'opération la plus longue dans la méthode de l'empilage est le calcul des valeurs médianes pour chaque pixel des images secondaires. UN والمرحلة التي تستغرق أطول زمن في طريقة التكديس هي مرحلة احتساب القيم الوسيطة لكل بيكسل من الصور الفرعية.
    Vu qu'elle est rarement sur le terrain, il a sûrement beaucoup de photos de Strauss. Open Subtitles حسنا,بالنظر لكونها بالكاد تخرج للعمل الميداني فقد التقط لها الكثير من الصور
    Oui, mais être entouré de photos, ça m'a donné envie d'essayer ça comme métier. Open Subtitles ولكن البقاء قريباً من الصور أظن أنني أريد أن أغدو مصوراً
    Vous faites un millier de photos de quelqu'un, mais une seule est la bonne. Open Subtitles تلتقطين آلاف من الصور لشخص واحد لكن يجب أن يبدو جميلاً
    Des centaines de photos de nous. - On était sous surveillance. Open Subtitles المئاتُ من الصور لنا، لقد كانوا يراقبوننا طوال الوقت
    La victime mineure a identifié le chauffeur sur une série de photos comme étant la personne qui était à l'origine de sa grossesse et l'avait abandonnée. UN وتعرفت المجني عليها، وهي قاصرة، على السائق من مجموعة من الصور الفوتوغرافية على أنه الشخص الذي حملت منه وتخلى عنها.
    L'inspecteur en chef Bell a ensuite ouvert une autre série de photos (12 au total). UN وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة.
    On vous aidera. Il y avait des centaines d'images capturées par ces fichus blousons. Open Subtitles كان هناك المئات من الصور تم التقاطها من قبل ستراتهم اللعينة
    Plus d'images doivent montrer la diversité des rôles joués par les femmes âgées. UN والأمر يحتاج إلى مزيد من الصور التي تبين تعدد الأدوار التي تؤديها المسنات.
    La transmission d'électrocardiogrammes et de radiographies, d'images tomographiques et autres a été mise en place. UN وجرى ارسال صور عن التخطيط الالكتروني للقلب واﻷشعة السينية والتصوير المقطعي ﻷجزاء من الجسم البشري وغيرها من الصور.
    L'Union des photographes de la Sierra Leone a fait don d'une série de photographies qui relatent le déroulement du conflit et d'autres objets sont actuellement rassemblés. UN وقد تبرع اتحاد المصورين في سيراليون بمجموعة من الصور التي تمثل تاريخ النزاع.
    Les images à haute résolution générées par le radar sont d'une qualité jusqu'à 100 fois supérieure à celle des images fournies par les satellites précédents. UN و الصور الرادارية العالية الاستبانة أفضل 100 مرة من الصور التي التقطتها سواتل سابقة.
    Tout ce que j'ai c'est des photos de moi et mes amis de l'école. Open Subtitles كل ما أملك من الصور هيَ لي ولأصدقائي من المدرسة. ماذا؟
    Normalement quand un des parents décède, le parent restant a tendance à compenser par la présence d'un mur de photo, Open Subtitles عادة عندما يموت احد الوالدين الآخر الباقي يميل نحو التعويض الزائد ببناء ركن مقدس من الصور
    Le droit international interdit au Liban de sanctionner et d'encourager la terreur sous quelque forme que ce soit. UN إن القانون الدولي يحظر على لبنان إجازة أو تشجيع باﻹرهاب، بأية صورة من الصور.
    Les informations obtenues par imagerie peuvent être directement reliées à la base de données existante par des liaisons informatiques. UN ويمكن ربط المعلومات المستمدة من الصور الساتلية بصورة مباشرة بقاعدة البيانات الموجودة عن طريق وصلات البيانات.
    La Commission a décidé en outre de tracer la laisse de basse mer de vive eau à partir des photographies infrarouges en fausse couleur. UN وقررت اللجنة كذلك أن تحدد خط ينابيع المياه المنخفضة من الصور ذات اﻷلوان غير المموهة الملتقطة باﻷشعة دون الحمراء.
    2.9 L'auteur ajoute qu'à l'audience aucun témoin n'a pu affirmer que son fils avait participé à l'un des crimes dont il était accusé ou décrire le rôle qu'il avait pu jouer dans le gang d'Erov. UN 2-9 وتضيف صاحبة البلاغ أنه لم يشهد أي شاهد في المحكمة بأن ابنها قد شارك في ارتكاب أية جريمة، ولم يصف بأي صورة من الصور دوره في عصابة إيروف.
    Si vous donnez à un homme ordinaire, une photo de jeunes écolières. Open Subtitles لو اعطيت رجلاً عادياً مجموعة من الصور لتلميذات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus