"من العاطلين" - Traduction Arabe en Français

    • des chômeurs
        
    • de chômeurs
        
    • des personnes sans emploi
        
    • au chômage
        
    • de chômage
        
    • de personnes sans
        
    • parmi les chômeurs
        
    • jeunes chômeurs
        
    Si les jeunes constituent environ les deux tiers de la population économiquement active, ils représentent aussi soixante et un 1 % des chômeurs. UN وبالرغم من تشكيل الشباب حوالي ثلثي السكان ذوي النشاط الاقتصادي، فهم يشكلون أيضا 61 في المائة من العاطلين.
    Plus de 72 % des chômeurs sont des femmes. UN وكان أكثر من ٢٧ في المائة من العاطلين عن العمل من النساء.
    Soixante-douze pour cent des chômeurs qui s'adressent aux services pour l'emploi retrouvent un travail. UN ويحصل 72 في المائة من العاطلين الذين يلجأون إلى هذه الإدارات على عمل.
    Le résultat cumulé de tous ces facteurs est la multitude de chômeurs qui répondent à tout appel à la violence. UN ومحصلة كل هذه العوامل هي أعداد غفيرة من العاطلين عن العمل الذين يستجيبون ﻷي دعوة للعنف.
    Cette deuxième période ne cesse jamais pour les deux premières catégories de chômeurs; elle ne peut se terminer que pour les cohabitants. UN وليس لها حد فيما يتعلق بالفئتين الأوليين من العاطلين عن العمل؛ فهي لا تنتهي إلاّ فيما يتعلق بالمتعاشرون.
    En 1999, 60,5% des personnes sans emploi étaient des femmes. UN وفي عام 1999، كان 60.5 في المائة من العاطلين عن العمل من النساء.
    Ainsi, près de 80 % des chômeurs manquent de compétences professionnelles. UN فنحو 80 في المائة من العاطلين عن العمل لا يتمتعون بأية مهارات مهنية.
    Les jeunes représentent environ 40 % des chômeurs dans le monde. UN ويشكل الشباب حوالي 40 في المائة من العاطلين عن العمل في العالم.
    Grâce aux initiatives économiques, Antigua-et-Barbuda crée des emplois quotidiennement en vue de pouvoir résorber encore le nombre des chômeurs. UN إننا نعمل كل يوم من خلال مبادراتنا الاقتصادية على خلق مزيد من الوظائف لاستيعاب مزيد من العاطلين.
    Ce Bureau déclare également que les hommes et les femmes participent aux mesures concernant le marché du travail dans la mesure où elles correspondent à leur part des chômeurs. UN ويذكر المكتب أيضا أن الرجال والنساء يشاركون في تدابير متصلة بسوق العمل تقابل إلى حد كبير نسبتهم من العاطلين عن العمل.
    Les femmes représentent 80 % des chômeurs et le Gouvernement s'efforce de les aider grâce à la reconversion professionnelle. UN وعليه فإن 80 في المائة من العاطلين عن العمل هم من النساء، وتبذل الحكومة جهودا من أجل مساعدتهن على إعادة تدريبهن.
    Vu que les femmes arméniennes sont bien instruites tout en représentant 75 % des chômeurs et sont de plus en plus nombreuses à être chefs de famille, des mesures spéciales en leur faveur s'avèrent manifestement nécessaires. UN ونظرا لأن نساء أرمينيا على درجة جيدة من التعليم ولكنهن يمثلن 75 في المائة من العاطلين وفيهن عدد متزايد من ربات الأسر، فإن ثمة حاجة واضحة إلى تدابير خاصة لصالح النساء.
    Il y a déjà 205 millions de chômeurs dans le monde, dont 44 millions en Europe et 14 millions aux États-Unis. UN فهناك بالفعل 250 مليوناً من العاطلين عن العمل في العالم، من بينهم 44 مليون في أوروبا، و 14 مليونا في الولايات المتحدة.
    Des millions de chômeurs démoralisés vivent chaque jour dans l'incertitude, ne sachant pas s'il y a un avenir pour eux et leurs enfants. UN والملايين من العاطلين الذين ضعفت معنوياتهم يعيشون في ظل انعدام يقين يومي، وهم لا يعرفون ما إذا كان ثمة مستقبل لهم ولأطفالهم.
    Nul emploi n'a été créé pour les millions de chômeurs et de sous-employés. UN ولم يتم إيجاد وظائف للملايين من العاطلين عن العمل كليا وجزئيا.
    Depuis le milieu des années 90, on a introduit des politiques d’emploi ciblées pour certaines catégories spécifiques de chômeurs. UN وخلال النصف الثاني من التسعينات، تم الأخذ بسياسات للعمالة تستهدف فئات معينة من العاطلين.
    Le nombre de chômeurs de longue durée ayant augmenté UN وثلث العاطلين عن العمل الذين شاركوا في تدابير سوق اليد العاملة الفاعلة كانوا من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة.
    D'un point de vue régional, c'est dans les grandes villes que l'on retrouve le plus de chômeurs. UN ومع أخذ المناطق في الاعتبار فإن أكبر عدد من العاطلين مسجل في كبريات المدن.
    La moitié des personnes sans emploi étaient des femmes. UN وكان خمسون في المائة من العاطلين من النساء.
    Il semble que les Serbes et les Musulmans soient toujours les premiers renvoyés et qu'en conséquence un nombre disproportionné d'entre eux s'est retrouvé au chômage. UN ويبدو أن الصرب والمسلمين هم دائما أول من يطردون من وظائفهم، وأصبح بالتالي يوجد في صفوف هاتين الطائفتين عدد من العاطلين لا يتناسب مع حجميهما.
    Nous avons encore un taux de chômage élevé et une forte proportion de la population est encore assistée. UN وما زال لدينا عدد كبير من العاطلين والفئات المعالة اجتماعيا.
    Nous avons besoin de plus d'emplois et de meilleurs emplois pour permettre aux millions de personnes sans emploi de travailler afin d'échapper à la pauvreté. UN إننا نحتاج إلى فرص عمل أكثر وأفضل لتمكين الملايين من العاطلين عن العمل والإفلات من أنياب الفقر.
    parmi les chômeurs enregistrés pendant plus d'un an, 80 % sont des femmes. UN و 80 في المائة من العاطلين المسجلين لمدة أطول من سنة نساء.
    Formation professionnelle fournie à 120 jeunes chômeurs, principalement des femmes UN :: تدريب مهني لنحو 120 من العاطلين معظمهم من الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus