"من العملية" - Traduction Arabe en Français

    • du processus
        
    • de l'opération
        
    • de la procédure
        
    • de ce processus
        
    • le processus
        
    • au processus
        
    • d'un processus
        
    • du mécanisme
        
    • des opérations
        
    • 'ONUCI
        
    • du bloc
        
    • de chirurgie
        
    • d'opération
        
    Une évaluation du niveau de fragilité est en cours dans le cadre du processus pilote. UN ويوجد قيد الإعداد حاليا تقييمٌ لدرجة الهشاشة بوصفه جزءا من العملية التجريبية.
    En outre, de nombreuses consultations et discussions bilatérales ont été consacrées à divers aspects du processus. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت مشاورات ومناقشات ثنائية عديدة بشأن جوانب مختلفة من العملية.
    Ces constatations observations et conclusions préliminaires sont présentées avant l'achèvement complet du processus électoral. UN ويأتي هذا البيان بالنتائج والاستنتاجات الأولية قبل أن يتم الانتهاء من العملية الانتخابية.
    Le coût de l'exploitation du matériel au cours des premiers mois de l'opération s'est élevé à environ un million de dollars par mois. UN وبلغت تكلفة تشغيل المعدات في اﻷشهر اﻷولى من العملية نحو مليون دولار شهريا.
    Des représentants des deux communautés ont dit comment ils étaient totalement exclus du processus politique local. UN وذكر ممثلو كلا الطائفتين أنهم مستبعدون تماما من العملية السياسية على الصعيد المحلي.
    Des résultats pratiques vont incontestablement apparaître et ils feront partie du processus à long terme de transition mondiale qui a lieu actuellement. UN ولا بد أن تظهر النتائج العملية لها، وستظهر كجزء من العملية الطويلة اﻷجل للتحول العالمي الذي يحدث اﻵن.
    ∙ Les dorsales nées le long de failles transformantes, qui font partie intégrante du processus d'expansion des fonds océaniques; UN ● ارتفاعات متطاولة تتكون على امتداد التصدعات المتغيرة كجزء لا يتجزأ من العملية العادية لامتداد قاع البحار؛
    On pouvait tirer des leçons du processus de développement de Singapour. UN ويمكن استخلاص بعض العبر من العملية الإنمائية في سنغافورة.
    Une délégation a rappelé au secrétariat que le but du processus était d'alléger la tâche des gouvernements. UN وذكَّر أحد الوفود الأمانة بأن الغرض من العملية ينبغي أن يكون تخفيف العبء على الحكومات.
    Il a également souligné que la question du respect devrait faire partie intégrante du processus global de désarmement et de non-prolifération. UN وأكد أن مسألة الامتثال ينبغي أن تغدو جزءا لا يتجزأ من العملية الشاملة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Telle sera notre tâche lors de la phase suivante du processus dans lequel nous nous engageons maintenant après le Sommet mondial. UN وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية.
    L'étape judiciaire du processus connaît également des problèmes. UN كما أن المرحلة القانونية من العملية محفوفة بالمشاكل.
    Il convient d'ajouter à ces inquiétudes l'incertitude qui plane sur la suite du processus électoral en République démocratique du Congo. UN ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Si les fonds nécessaires ne sont pas mobilisés au début du processus, la qualité des résultats obtenus pourrait être compromise. UN فعدم تأمين الأموال في مرحلة مبكرة من العملية يمكن أن يؤدي إلى زعزعة فعالية تحقيق النتائج.
    Demain, ces 200 femmes chanceuses seront invitées à Washington pour commencer la prochaine étape du processus. Open Subtitles غدا هؤلاء المئتي سيدة المحظوظين سيدعون للعاصمة واشنطن لبدء المرحلة الثانية من العملية
    Etre énervé et hurler sur l'autre fait parti du processus Open Subtitles الغضب والصراخ في وجه الاخر جزء من العملية
    L'application d'une peine pour infraction aux lois et aux règlements peut avoir un effet dissuasif si le contrevenant sait qu'elle peut affecter les bénéfices qu'il tire de l'opération. UN ويمكن أن تمثل الغرامات على عدم انفاذ القوانين واﻷنظمة رادعا إذا أدرك المخالف أنها يمكن أن تؤثر على الربح من العملية.
    Cessation de service des fonctionnaires avant la fin de la procédure disciplinaire Divers UN إنهاء خدمة الموظف قبل الانتهاء من العملية التأديبية
    Je ferai de mon mieux pour contribuer à l'achèvement rapide de ce processus. UN وإنني أفعل كل ما بوسعي للانتهاء من العملية في أقرب وقت ممكن.
    Au stade suivant, 400 observateurs environ ont vérifié le processus. UN وخلال الفترة التي تلت ذلك، قام قرابة ٤٠٠ مراقب بالتحقق من العملية.
    Demander des faveurs et exploiter des relations sont essentiels au processus. Open Subtitles طلب الخدمات واستغلال العلاقات الشخصية جزء أساسي من العملية
    La peine de mort n'est pas arbitraire, elle fait partie d'un processus judiciaire. UN وقال إن عقوبة الإعدام ليست تعسفية بل هي جزء من العملية القضائية.
    Le Directeur de l'ESSO-NIOT a souhaité la bienvenue aux participants à l'atelier, qui était le huitième tenu à l'appui du premier cycle du mécanisme. UN ورحب مدير المعهد الوطني لتكنولوجيا المحيطات التابع لمنظمة علوم نظام الأرض بجميع المشاركين في حلقة العمل الثامنة المعقودة دعما للدورة الأولى من العملية المنتظمة.
    C'était la première fois dans l'histoire des opérations de maintien de la paix de l'ONU qu'une composante humanitaire y était intégrée. UN وكانت هذه هي أول مرة ينشأ فيها في تاريخ حفظ السلم في اﻷمم المتحدة فرع خاص للشؤون اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من العملية.
    Le Ministre a entre-temps demandé à l'ONUCI de formuler un schéma opérationnel simplifié. UN وفي أثناء ذلك، طلب الوزير من العملية أن تضع مفهوما مبسطا للعمليات.
    Il est sorti du bloc, mais je dois être honnête avec vous. Open Subtitles حسناً، لقد خرج من العملية الجراحية لكن يجب أن أكونَ صادقاً معكِ
    Notre ami est sorti de chirurgie et réveillé. Open Subtitles صديقنا المُشترك خرج من العملية الجراحية وإستيقظ
    Eh bien, après 18h d'opération, j'ai recousu, et Dieu merci, les deux petites filles ont fêté leur second anniversaire. Open Subtitles حسناً، بعد 18 ساعه من العملية إنتهيت، والحمدلله كلتا الطفلتين احتفلتا بعيد ميلادهم الثاني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus