La même information est fournie pour chacun des paragraphes de suivi | UN | تقدم نفس المعلومات لكل فقرة من الفقرات موضوع المتابعة |
Aucun des paragraphes du Calendrier proposé ne prévoit le retour sur les lieux de leur résidence permanente. | UN | إن المخطط المقترح لا يشترط في أي من الفقرات عودتهم إلى مكان إقامتهم الدائمة. |
Mais, ainsi qu’il ressort des paragraphes ci-après, la Guinée a beaucoup de mal à mettre en œuvre le système de contrôles internes qu’elle assure avoir remanié. | UN | غير أن غينيا، كما يلاحظ من الفقرات التالية، تواجه مصاعب في مجال تنفيذ نظام الرقابة الداخلية الذي أفيد بأنها عدلته. |
On me permettra d'attirer l'attention de l'Assemblée générale sur un certain nombre de paragraphes importants de ce projet de résolution. | UN | أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى عدد من الفقرات الهامة في مشروع القرار. |
Comme cela a déjà été indiqué, une liste relativement longue de paragraphes répétitifs figure en page 4, pour des raisons qui sont tout à fait compréhensibles. | UN | فكما سبقت الإشارة، ترد قائمة طويلة نوعاً ما من الفقرات المتكررة في الصفحة 4 لأسباب مفهومة تماماً. |
Comme il est indiqué dans les paragraphes qui suivent, les participants au séminaire sont parvenus à un large accord dans un certain nombre de domaines. | UN | توصل المشاركون في الندوة الدراسية، كما يتبين من الفقرات التالية إلى اتفاق واسع النطاق بشأن عدد من المجالات. |
Importance des paragraphes de fond et d'autres paragraphes de fond dans le rapport du commissaire aux comptes indépendant | UN | فقرات للفت الانتباه وغيرها من الفقرات الواردة في تقرير مراجع الحسابات المستقل |
Comme il ressort des paragraphes 25 à 30 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, le problème persiste. | UN | وما زالت هذه المشكلة قائمة، كما يمكن تبين ذلك من الفقرات من 25 إلى 30 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
Le plus souvent, comme il ressort clairement des paragraphes 3 à 5 des notes, c'est la législation du pays hôte qui s'appliquera. | UN | فكما يتضح من الفقرات 3 إلى 5 من الملاحظات، ينطبق قانون البلد المضيف في معظم الحالات. |
Bon nombre des paragraphes de ce projet sont repris de la résolution que l'Assemblée avait adoptée à sa soixantième session. | UN | وكثير من الفقرات الواردة في المشروع فقرات متفق عليها من القرار المعتمد في الدورة الستين للجمعية العامة. |
Cette pratique est en effet largement négligée, ainsi qu'il ressort des paragraphes 269 à 273 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | فهذه الممارسة، كما يتبين من الفقرات ٢٦٩ إلى ٢٧٣ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات، مهملة على نطاق واسع. |
95. Comme il ressort des paragraphes ci-dessus, l'introduction du système de notation a eu des incidences financières, directes et indirectes, qui sont loin d'être négligeables. | UN | ٩٥ - كما يتبين من الفقرات أعلاه، فإن إدخال نظام تقييم اﻷداء يتطلب نفقات مباشرة وغير مباشرة، وهي نفقات ليس غير ذات صلة. |
Nombre de paragraphes de ces documents relatifs aux océans, aux mers, aux îles et aux zones côtières n'ont pas encore été suivis d'application. | UN | لقد بقي العديد من الفقرات المتعلقة بالمحيطات والبحار والجزر والمناطق الساحلية في تلك الوثائق دون تنفيذ. |
Cette année, Cuba votera en faveur d'un certain nombre de paragraphes liés au TNP, sur lesquels, traditionnellement, nous nous sommes abstenus lorsque des votes séparés avaient été demandés. | UN | وستصوت كوبا هذا العام لصالح عدد من الفقرات المتعلقة بالمعاهدة والتي كنا فيما سبق نمتنع تقليديا عن التصويت عليها حينما كانت تُعرض للتصويت المنفصل. |
Les critiques formulées à l'encontre de la Division dans un certain nombre de paragraphes ont pu être retirées du projet initial, qui s'est trouvé réduit de plus de moitié. | UN | وقال إنه نتيجة لذلك حُذف عدد من الفقرات التي تنتقد شعبة المشتريات، مما أنقص حجم نص مشروع القرار إلى أقل من النصف. |
Il relève toutefois que 366 paragraphes sur 413 sont repris du deuxième rapport périodique et que ce sont autant de paragraphes qui auraient pu être consacrés à l'application concrète du Pacte. | UN | ولكنه يشير إلى أن 366 فقرة من ضمن 413 فقرة قد أخذت من التقرير الدوري الثاني وأنه كان يجب تكريس عدد مماثل من الفقرات للتطبيق الفعلي للعهد. |
Demandant des renseignements supplémentaires pour les paragraphes 17, 18, 19 et indiquant les parties non mises en œuvre dans les paragraphes 17,19, 21 | UN | تؤكد الرسالة ضرورة تقديم معلومات إضافية عن الفقرات 17 و18 و19 وتبين الأجزاء التي لم تُنفَّذ من الفقرات 17 و19 و21. |
dans les paragraphes qui suivent, on se borne à fournir des informations succinctes sur la réunion et à passer en revue les recommandations qu'elle a formulées. | UN | وليس الغرض من الفقرات التالية سوى تقديم معلومات موجزة عن الاجتماع وإلقاء الضوء على التوصيات. |
Paragraphe 1 et questions connexes évoquées aux paragraphes 5, 6, 8 a), b) et c) et au paragraphe 10 | UN | الفقرة 1 من منطوق القرار والمسائل المتصلة بها من الفقرات 5 و 6 و 8 (أ) و (ب) و (ج) و 10 من المنطوق |
7. Le Comité consultatif note que, d'après les paragraphes 25 à 28 du rapport, des contributions volontaires ont été versées ou annoncées à l'appui des activités de la MONUG. | UN | ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من الفقرات ٢٥ إلى ٢٨ من التقرير أنه تم تقديم تبرعات أو التعهد بتقديمها دعما ﻷنشطة البعثة. |
Un membre a noté que les paragraphes 6 à 49 du rapport reproduisaient les renseignements contenus dans le document de base, ce qui signifiait que le rapport lui-même se limitait aux paragraphes 1 à 5 et 50 à 60. | UN | ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠. |
Mon opinion dissidente porte sur le paragraphe 12 et suivants du texte qui, à mon sens, devraient être rédigés comme suit: | UN | يتعلق رأيي المخالف بالفقرة 12 وما يليها من الفقرات التي أعتقد أنه ينبغي صياغتها على النحو التالي. |