a. Le montant maximum des dépenses qui peuvent être financées par le Fonds de dotation est égal à 5 % de la valeur de réalisation moyenne de ce Fonds sur cinq ans; | UN | أ - اعتماد نسبة 5 في المائة من القيمة السوقية لمتوسط الهبات على مدى 5 سنوات كحد أعلى لمستوى الإنفاق من الهبات؛ |
Comme pour les six évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre de la période considérée à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 1999. | UN | 17 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة الأخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 على أساس طريقة حساب متوسط الخمس سنوات للتغير في السوق رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ولا يزيد عليها. |
On considère que les dommages sont importants lorsque les frais de réparation représentent au moins 10 % de la juste valeur marchande générique de l'article endommagé. | UN | والتلف الملموس يعرَّف بأنه التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه نسبة 10 في المائة، أو أكثر، من القيمة السوقية العادلة العامة لبند المعدات. |
On considère que la détérioration est importante lorsque les frais de réparation représentent au moins 10 % de la juste valeur marchande générique de l'article endommagé. | UN | والتلف الملموس يعرَّف بأنه التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه نسبة 10 في المائة، أو أكثر، من القيمة السوقية العادلة العامة لبند المعدات. |
Les Îles Marshall ne reçoivent qu'un penny de bénéfice pour chaque dollar de la valeur marchande de leur thon du Pacifique. | UN | وفي الوقت الحاضر لا ترى جزر مارشال أكثر من حبة واحدة مفيدة من كل قنطار من القيمة السوقية لسمك التن الخاص بنا. |
Les placements à court terme sont comptabilisés au prix coûtant ou à leur valeur de réalisation si celle-ci est inférieure; les placements à long terme sont enregistrés au prix coûtant. Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. | UN | وتثبت الاستثمارات القصيرة الأجل بالقيمة الأدنى من التكلفة أو من القيمة السوقية وتثبت الاستثمارات الطويلة الأجل بقيمة التكلفة؛ وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مطروحا منها أي علاوة أو خصم غير مستهلك. |
Il faudrait en outre revoir le taux appliqué pour les frais de gestion de ces valeurs, qui est calculé en fonction de la valeur de réalisation du portefeuille et qui correspond à 25 points de base contre 4 points de base pour les avoirs détenus dans le Fonds principal. | UN | كما ينبغي أن يعاد النظر في المبلغ الذي يحمل حاليا على الاستثمارات الصغيرة لكل قيمة سوقية لحافظة اﻷوراق المالية وهو ٥٢ نقطة أساسية من القيمة السوقية مقابل ٤ نقاط أساسية من القيمة السوقية يتحملها الصندوق الرئيسي. |
Cette moins-value équivalait à 1,25 % de la valeur de réalisation au 31 décembre 2009, alors que pendant l'année le rendement global avait progressé de 21,81 %. | UN | وكانت تعادل 1.25 في المائة من القيمة السوقية عند الإقفال في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ وقد تحسن الأداء العام أثناء تلك السنة بنسبة 21.8 في المائة. |
La valeur totale de réalisation de ces placements au 31 mars 2004 était approximativement de 2,2 milliards de dollars, soit environ 8,3 % de la valeur de réalisation totale des actifs de la Caisse. | UN | وذكرت أن القيمة السوقية الإجمالية للاستثمارات ذات الصلة بالتنمية وصلت في 31 آذار/مارس 2004 إلى 2.2 بليون دولار تقريباً، تمثل حوالي 8.3 في المائة من القيمة السوقية الإجمالية للصندوق. |
Comme pour les sept évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre 2001 à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 2001. | UN | 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة السابقة، تم تحديد القيمة الإكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولا يزيد عليها. |
Comme pour les huit évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre 2003 à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 2003. | UN | 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الثمانية السابقة، تم تحديد القيمة الاكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا يقل عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ولا يزيد عليها. |
En conséquence, la valeur actuarielle des actifs de la Caisse a été fixée à 22 186 800 000 dollars, soit 85 % de la valeur de réalisation au 31 décembre 1999 (26 102 100 000 dollars, après ajustement au titre des flux de trésorerie). | UN | وبناء عليه، اعتبر أن القيمة الاكتوارية للأصول تبلغ 186.8 22 مليون دولار، أي 85 في المائة من القيمة السوقية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 (102.1 26 مليون دولار، بعد تسويات التدفقات النقدية). |
On pourrait considérer qu’une avarie est importante lorsque les frais de réparation représentent 10 % ou plus de la juste valeur marchande générique de l’article endommagé. | UN | ويمكن تفسير التلف الكبير على أنه يغير التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه ٠١ في المائة أو أكثر من القيمة السوقية المجزية العامة لصنف ما من أصناف المعدات. |
On pourrait considérer que la détérioration est importante lorsque les frais de réparation représentent 10 % ou plus de la juste valeur marchande générique de l’article endommagé. | UN | ويمكن تفسير التلف الملموس على أنه يعني التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه ١٠ في المائة أو أكثر من القيمة السوقية المجزية العامة للمعدﱢة المعنية. توحيد المعامِلات الخاصة بالبعثة |
Le matériel détérioré est considéré comme constituant une perte totale lorsque le coût de la réparation dépasse 75 % de la juste valeur marchande générique. | UN | والمعدَّات التي تعرَّضت للتلف تُعتبر قد فُقدت بالكامل عندما تزيد تكلفة الإصلاح عن نسبة 75 في المائة من القيمة السوقية العادلة العامة. |
Les pays du Pacifique touchaient un maigre 1 % de la valeur marchande du thon pêché dans leurs eaux. | UN | فبلدان المحيط الهادئ تتلقى نسبة تافهة، 1 في المائة فقط، من القيمة السوقية لسمك التون المصطاد في مياهها. |
La section ci-après porte uniquement sur l’économie des turbines éoliennes raccordées au réseau, car elles représentent la majeure partie de la valeur marchande des turbines installées. | UN | ٢٠ - يركز هذا الفرع على اقتصاديات التوربينات الريحية المتصلة بالشبكات فقط، حيث أنها تشكل الجزء اﻷكبر من القيمة السوقية للتوربينات المركﱠبة. |
Le PAM a également confié au Ministère de l’agriculture le soin de distribuer des rations alimentaires à 720 petits exploitants agricoles et paysans sans terres dans le sud de la bande de Gaza contre un paiement en espèces équivalant à 30 % de la valeur marchande des produits alimentaires fournis. | UN | وكذلك توزيع حصص برنامج اﻷغذية العالمي عن طريق وزارة الزراعة على ٧٢٠ من الزارعين ذوي الحيازات الصغيرة ومعدومي الحيازات في جنوب غزة مقابل مبلغ نقدي رمزي يمثل ٣٠ في المائة من القيمة السوقية للحصة الغذائية. |
Les placements à court terme sont comptabilisés au prix coûtant ou à leur valeur de réalisation si celle-ci est inférieure; les placements à long terme sont enregistrés au prix coûtant; le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. | UN | وتثبت الاستثمارات القصيرة الأجل بالقيمة الأدنى من التكلفة أو من القيمة السوقية وتثبت الاستثمارات الطويلة الأجل بقيمة التكلفة؛ وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مطروحا منها أي علاوة أو خصم غير مستهلك. |
La valeur actuarielle des actifs retenue aux fins des évaluations actuarielles périodiques est calculée sur la base d'une moyenne mobile sur cinq ans de la valeur de marché, étant entendu qu'elle ne peut s'écarter de plus de 15 % de la valeur de marché des actifs à la date de l'évaluation. | UN | ٣٨ - وتحسب القيمة الاكتوارية للأصول المستخدمة لأغراض إعداد التقييمات الاكتوارية الدورية باتباع طريقة حساب متوسط القيمة السوقية المتغيرة كل خمس سنوات، مع التقيد بنطاق محدد لا يقل عن 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في تاريخ التقييم. |
Sur cette base, on a déterminé que la valeur actuarielle des actifs de la Caisse était de 38 milliards 154 millions de dollars, soit environ 101,3 % de leur valeur de réalisation (37 milliards 659,6 millions de dollars, après ajustement au titre des flux de trésorerie). | UN | وبناء على ذلك، حُددت قيمة الأصول الاكتوارية بمبلغ 154 38 مليون دولار، أي ما يمثل 101.3 في المائة من القيمة السوقية للأصول في ذلك التاريخ (659.6 37 مليون دولار، بعد تسويات التدفقات النقدية). |