"من الكتلة" - Traduction Arabe en Français

    • de la masse
        
    • du bloc
        
    • de masse
        
    • à partir de la
        
    • simplifiées concernant l'abandon de la
        
    Ces deux zones urbaines représentent 11,3 % de la masse terrestre des Bahamas et 85 % de la population. UN وهاتان المنطقتان الحضريتان تمثلان 11.3 في المائة من الكتلة البرية لجزر البهاما وتستوعبان 85 في المائة من السكان.
    Environ 80 % de la masse d'air se trouve dans la troposphère et environ 20 % dans la stratosphère. UN وتتركز قرابة 80 في المائة من الكتلة الهوائية في طبقة التروبوسفير، ونحو 20 في المائة منها في طبقة الستراتوسفير.
    Une grande proportion de la masse migratoire provenant de ces pays est constituée de femmes particulièrement exposées à la double discrimination, c'est-à-dire en tant que femmes et en tant que migrantes. UN إن جزءا كبيرا من الكتلة المهاجرة الوافدة من هذه البلدان مكونة من النساء اللائي يتعرض بخاصة لتمييز مزدوج، بوصفهن نساء من ناحية ومهاجرات من ناحية أخرى.
    Les zones arides et semi-arides du globe qui constituent 40 % du bloc continental ne bénéficient que de 2 % des ruissellements globaux. UN أما المناطق القاحلة وشبه القاحلة في العالم، التي تشكل ٤٠ في المائة من الكتلة البرية، فتستقبل ٢ في المائة فقط من الصرف السطحي العالمي.
    Les deux villes ont fusionné. Elles créent un excédant de masse et d'énergie dans les zones de chevauchement. Open Subtitles كلتا البلدتين إندمجتا سوياً إنهم يخلقون فائض من الكتلة والطاقة
    Cette énergie est produite en majeure partie à partir de la biomasse, que la municipalité utilise pour le chauffage urbain depuis 1980. UN ويجرى إنتاج معظم هذه الطاقة من الكتلة الأحيائية التي كانت البلدية تستخدمها في تدفئة المقاطعة منذ عام 1980.
    Ces deux zones urbaines représentent 11,3 % de la masse terrestre des Bahamas et plus de 85 % de la population. UN وهاتان المنطقتان الحضريتان تمثلان 11.3 في المائة من الكتلة البرية لجزر البهاما وتستوعبان أكثر 85 في المائة من السكان.
    On a juste besoin de ralentir un peu les choses afin de faire une biopsie de la masse. Open Subtitles لكننا فقط نحتاج لأن نتوقف قليلاً إلى أن يصبح باستطاعتي أخذ عينة من الكتلة
    Chez l’être humain, une perte d’eau peut avoir des conséquences graves si elle atteint 10 % de la masse contenue dans le corps et peut entraîner la mort à partir de 20 %. UN وحتى فقدان الماء بالنسبة لﻹنسان يمكن أن تترتب عليه عواقب خطيرة إذا ما بلغ نسبة ٠١ في المائة من الكتلة التي يحتوي عليها جسم اﻹنسان وقد يؤدي إلى الوفاة ابتداء مما نسبته ٠٢ في المائة.
    Étant donné que l'atmosphère supérieure ne constitue que 0,0002 % de la masse atmosphérique totale, il considérait que c'était ainsi une portion insignifiante qui était exclue de la définition. UN ونظراً إلى أن الغلاف الجوي العلوي لا يتضمن سوى 0.0002 في المائة من الكتلة الإجمالية للغلاف الجوي فقد اعتبره جزءاً ضئيلاً سيُستثنى من التغطية.
    19. On entend par < < uranium faiblement enrichi > > de l'uranium enrichi dont la teneur en isotope 235 reste inférieure à 20 % de la masse totale. UN 19 -يُقصد بمصطلح " يورانيـوم منخفـض التخصيب " اليورانيـوم المخصب بالمحتـوى النظائـري لليورانيوم - 235 ولكن بنسبة تقل عن 20 في المائة من الكتلة الإجمالية.
    - Ca représente 45 % de la masse. - Bien entendu. Open Subtitles يشكل 45بالمائة من الكتلة بالطبع كذلك
    124. Selon un avis, une fraction importante de la masse totale des débris spatiaux était concentrée dans un petit nombre d'objets spatiaux de grande taille qui ont accompli leur mission mais sont encore intacts. UN 124- وأُعرب عن رأي مفاده أن جزءا هاما من الكتلة الاجمالية للحطام الفضائي يتركز في عدد قليل من الأجسام الفضائية الكبيرة التي أنهيت أنشطتها ولكنها لا تزال سليمة.
    133. Une délégation a dit qu'un petit nombre d'objets spatiaux de grande taille qui ont accompli leur mission mais qui sont encore intacts représentent une fraction importante de la masse totale des débris spatiaux. UN 133- وأعرب عن رأي مفاده أن جزءا كبيرا من الكتلة الاجمالية للحطام الفضائي مركزة في عدد قليل من الأجسام الفضائية الكبيرة التي أنهت أنشطتها ولكنها لا تزال سليمة.
    Comme la Commission l'avait demandé à sa vingtième session, M. Brekke a fait une présentation sur < < Les vues exprimées concernant les principes applicables au prolongement submergé de la masse terrestre d'un État côtier et l'interprétation du paragraphe 6 de l'article 76 > > . UN 52 - وبناء على طلب اللجنة في دورتها العشرين، قدم السيد بريكي عرضاً عنوانه " آراء بشأن المبادئ المتعلقة بالامتداد المغمور من الكتلة البرية للدولة الساحلية وتفسير الفقرة 6 من المادة 76 " .
    Si toutefois, en cas de surcharge potentielle, il n'est pas désirable de remplir la citerne à 97 % de sa capacité, la citerne doit être remplie de façon que la masse du conteneur à l'essai (tare plus produit) approche le plus possible de la masse maximale nominale (R); UN ومتى كان من غير المرغوب فيه ملء 97 في المائة من السعة، بسبب الإفراط في التحميل، لزم ملء الصهريج بحيث تكون كتلة الحاوية قيد الاختبار (الكتلة الفارغة والمنتج) أقرب ما يمكن من الكتلة المقدرة القصوى (R)؛
    En conséquence, les ministres du bloc al-Iraqiya, à savoir le Vice-Premier Ministre, Saleh al-Mutlaq, le Ministre de l'éducation, Mohammed Tamim, le Ministre de l'industrie, Ahmed Karbuli, et le Ministre de l'électricité, Karim Abtan, ont officiellement mis fin à leur boycottage des réunions du Conseil des ministres. UN ونتيجة لذلك، قام وزراء من الكتلة العراقية، وهم نائب رئيس الوزراء صالح المطلك ووزير التعليم محمد تميم ووزير الصناعة أحمد الكربولي ووزير الكهرباء كريم عفتان، بإنهاء مقاطعتهم لجلسات مجلس الوزراء بصفة رسمية.
    Le Conseil des représentants n'a pu parvenir au quorum pendant la majeure partie de décembre 2006 et janvier 2007, en partie du fait d'un boycott des 30 membres du bloc sadriste, ce qui a retardé l'adoption d'un grand nombre de lois importantes. UN 7 - ولم يستطع مجلس النواب بلوغ النصاب القانوني خلال الجزء الأكبر من كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الثاني/يناير2007 بسبب مقاطعة أعضائه الـ 30 من الكتلة الصدرية، مما أخر صدور عدد كبير من القوانين الهامة.
    Beaucoup de masse musculaire. Open Subtitles الكثير من الكتلة العضلية.
    Sur une sorte de masse organique. Open Subtitles نوعا من الكتلة العضوية
    Certains pays africains avaient réalisé des progrès sensibles en matière de production d'énergie à partir de la biomasse. UN وأشير إلى أن بعض البلدان الأفريقية أحرزت تقدماً ذا شأن في إنتاج الطاقة من الكتلة الأحيائية.
    Nouvelles réalités en ce qui concerne les possibilités de production d'électricité à partir de la biomasse UN وقائع جديدة عن الفرص المتعلقة بالطاقة المستمدة من الكتلة الأحيائية
    Parmi les progrès réalisés sur le plan méthodologique, il convient de mentionner l'approbation de deux méthodes simplifiées concernant l'abandon de la biomasse non renouvelable pour les applications thermiques et les mesures d'efficacité énergétique dans les applications thermiques de la biomasse non renouvelable. UN ويشمل التقدم المحرز في مجال المنهجيات الموافقة على منهجيتين مبسَّطتين للتحول من الكتلة الحيوية غير المتجددة للتطبيقات الحرارية ومن تدابير كفاءة استخدام الطاقة في التطبيقات الحرارية للكتلة الحيوية غير المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus