"من المحيط" - Traduction Arabe en Français

    • de l'océan
        
    • d'océan
        
    • dans l'océan
        
    • des océans
        
    • océanique
        
    Le vaisseau a ensuite été propulsé dans une zone désignée de l'océan Pacifique; UN ثم أُغرقت المركبة في منطقة محدّدة من المحيط الهادئ في وقت لاحق؛
    Pendant la majeure partie de l'année, cette région est asséchée, mais à l'occasion, la froideur de l'océan apporte une brève tempête violente. Open Subtitles لأغلب أوقات السنة هذه الأرض جافة جداً، لكن في بعض الأوقات، عواصف مؤقتة وعنيفة تأتي من المحيط البارد
    Les grandes marées inhabituelles de l'océan Atlantique sont acheminées vers les bouches des rivieres locales. Open Subtitles يصب مد هائل فريد نابع من المحيط الأطلسي في ثغور الأنهار المحلية
    Nous avons enfourché nos motoneiges. Devant nous, des kilometres et des kilometres d'océan gelé. Open Subtitles شرعنا في اكتسحا الجليد، وكان أمامنا أميال وأميال من المحيط المتجمد.
    Cinquante nodules enfouis à différents intervalles de profondeur ont été extraits de 12 carottes de sédiments prélevées dans le bassin, puis comparés avec ceux extraits dans l'océan Atlantique et dans le bassin du Pérou. UN واستُخلصت خمسون عُقيدة كانت مدفونة على أعماق مختلفة من 12 عينة رواسب جوفية اسطوانية من ذلك الحوض. وقورنت العُقيدات المدفونة مع عُقيدات استُخرجت من المحيط الأطلسي ومن حوض بيرو.
    {\pos(192,220)}Je pense qu'il cuisinait des poissons pour se venger de l'océan. Open Subtitles في الواقع، أعتقد أنّه طبخ السمك كانتقام من المحيط
    Je pense qu'elle a vu la dépouille de son père trainée hors de l'océan. Open Subtitles أعتقد أنها شاهدت والدها وتضمينه في جثة الانجرار للخروج من المحيط.
    La séparation de l'île comorienne de Mayotte de ses trois autres îles soeurs constitue un handicap majeur dans cette région sud de l'océan Indien. UN إن فصل جزيرة مايوت القمرية عن شقيقاتها الجزر الثلاث، كان نكسة كبرى في هذا الجزء الجنوبي من المحيط الهندي.
    En outre, une grande installation de traitement des déchets nucléaires a été construite dans une des îles, à quelques mètres de l'océan. UN وعلاوة على ذلك، تم بناء منشأة كبيرة للنفايات على واحدة من الجزر على بعد أمتار من المحيط.
    En outre, une grande installation de traitement des déchets nucléaires a été construite dans une des îles, à quelques mètres de l'océan. UN وعلاوة على ذلك، تم بناء منشأة كبيرة للنفايات على واحدة من الجزر على بعد أمتار من المحيط.
    De vastes régions de l'océan Arctique se trouvent en haute mer, où s'exerce la liberté de la recherche scientifique marine. UN 6 - وستبقى مناطق واسعة من المحيط المتجمد الشمالي ضمن مناطق أعالي البحار، حيث تتاح حرية البحث العلمي البحري.
    Le niveau de la mer monte à raison de 1,2 millimètre par an dans le sud-ouest de l'océan Indien. UN ويرتفع مستوى سطح البحر بمعدل 1.2 ملليمتر كل سنة في المنطقة الجنوبية الغربية من المحيط الهندي.
    Cela est particulièrement vrai dans de vastes secteurs de l'océan Indien. UN وهذه هي الحالة على وجه الخصوص في أجزاء كبيرة من المحيط الهندي.
    En raison de sa situation géographique et de la proximité de l'océan Atlantique, son climat se caractérise par des températures modérées en été, comme en hiver et de fréquents ouragans. UN وموقع لاتفيا وقربها من المحيط اﻷطلنطي يحددان مناخها وهو يتميز بحرارته المعتدلة صيفا وبرده المعتدل شتاء وكثرة أعاصيره.
    Il couvre une grande partie de l'océan Indien et de l'océan Atlantique par où passent d'importantes routes maritimes du monde. UN إنها تغطي جزءا كبيرا من المحيط الهندي والمحيط اﻷطلسي، وكلاهما يحتويان على طرق بحرية هامة في العالم.
    Nous sommes des États océaniques et, ensemble, nous occupons une vaste région de l'océan Pacifique, qui représente près du tiers de toute la surface de la Terre. UN كلنا دول محيطية ونشترك في شغل منطقة واسعة من المحيط الهادئ الذي يغطي نحو ثلث سطح اﻷرض كله.
    Les gens ont spéculé sur ce coin d'océan pendant des siècles. Open Subtitles فٌقِد الناس بذلك الجزء من المحيط عبر عدة قرون
    Aujourd'hui, plus de 2,7 millions de kilomètres carrés d'océan sont sans danger pour les requins. UN اليوم، أكثر من 2.7 مليون كيلومتر مربع من المحيط آمنة لأسماك القرش.
    La région du Pacifique que nous habitons est caractérisée par de vastes étendues d'océan situées dans nos zones économiques exclusives. UN ومنطقــة المحيط الهادئ التي نقطنها تتسم بمساحات شاسعة من المحيط ضمن مناطقنا الاقتصادية الخالصة.
    En moyenne, Madagascar et les îles avoisinantes sont atteints chaque année par sept cyclones; et sur cinq trajectoires courantes de cyclones violents prenant naissance dans l'océan Indien, quatre frappent de plein fouet le pays. UN ويجتاح مدغشقر والجزر المجاورة، كل سنة، في المتوسط، سبعة أعاصير؛ ومن بين خمسة أعاصير عنيفة يبدأ مسارها من المحيط الهندي، تعصف أربعة بالبلاد.
    Nous autres, pays du Pacifique, avons pris ces questions à coeur en mettant au point une politique des océans pour exploiter l'océan Pacifique et élaborer un cadre d'initiatives connexes futures. UN ونحن بلدان المحيط الهادئ تمكنا من تطوير سياسة خاصة به نسترشد بها في إدارة نصيبنا من المحيط الهادئ وأيضا لصياغة الإطار لمبادرات مستقبلية تتعلق بالمنطقة الإقليمية للمحيط.
    Uniquement par le changement de ce courant océanique, à travers la planète le climat est dans un désordre total durant des mois. Open Subtitles بتحويل مجرى تيار ،واحد من المحيط يدخل الطقس حول أرجاء الكوكب حالة فوضى لشهور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus