Il prête également assistance aux traducteurs pour leurs besoins de références. | UN | وتساعد أيضا المترجمين التحريريين على تلبية احتياجاتهم من المراجع. |
Il a également pour tâche d'assister les traducteurs en matière de références. | UN | وتساعد أيضا المترجمين التحريريين على تلبية احتياجاتهم من المراجع. |
Il a également pour fonction d'apporter une assistance aux traducteurs pour les besoins de ces derniers en matière de références. | UN | وتساعد أيضا المترجمين التحريريين على تلبية احتياجاتهم من المراجع. |
Plusieurs références contenues dans le texte ne figurent pas dans la liste des références. | UN | لم يُذكر عدد من المراجع في قائمة المراجع. |
Le Comité consultatif recommande d'attendre que l'évaluation globale demandée au paragraphe 14 ci-dessus ait été effectuée avant d'approuver la création d'un Groupe de vérification des références et, partant, la création d'un nouveau poste de temporaire. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة التحقق من المراجع ريثما يُنجز التقييم الشامل المطلوب في الفقرة 14 أعلاه، وتوصي بالتالي بعدم إنشاء منصب إضافي في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
2 visites à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi afin d'informer les groupes d'experts et les organes centraux de contrôles des missions, de suivre leurs travaux et de les guider et de superviser le Groupe de vérification des références | UN | زيارتان إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لإحاطة أفرقة الخبراء وهيئات الاستعراض المركزي الميدانية ورصدها وتوجيهها، وللإشراف على وحدة التحقق من المراجع |
Il est à noter que le secrétariat est devenu un récepteur d'informations et qu'il est donc en train de se constituer un recueil de données de référence d'intérêt général. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأمانة قد أصبحت جهة متلقية للمعلومات، ولذلك فإنها بصدد حيازة مجموعة من المراجع التي تحظى باهتمام عام. |
Il a été noté que davantage de références et de précisions seraient également utiles. | UN | وقد لوحظ أن من المفيد إيراد المزيد من المراجع والتفاصيل. |
Il a également pour tâche d'assister les traducteurs en matière de références. | UN | وتساعد أيضا المترجمين التحريريين على تلبية احتياجاتهم من المراجع. |
C'est une décoction enivrante de références cinématographiques étranges, et je ne sais pas quoi en faire. | Open Subtitles | هذا غريب هذا مزيج غريب من المراجع السينمائية و لا أعرف ما الذي أفعله بها |
Il y a beaucoup de références littéraires dans ce document. | Open Subtitles | هنالك الكثير من المراجع الأدبيّة بهذا المستند |
L'usage accru de la traduction assistée par ordinateur a permis de fournir davantage de références aux traducteurs et aux réviseurs et a ainsi contribué à une amélioration de la qualité de leur travail. | UN | وأدى اتساع نطاق استخدام الترجمة بمساعدة الحاسوب إلى توافر قدر أكبر من المراجع للمترجمين التحريريين والمحررين مما أسفر بدوره عن تعزيز نوعية العمل الذي يقومون به. |
Grâce à une interface qui obéit à une logique intuitive et qui est proposée dans les six langues officielles de l'ONU, il est facile de naviguer dans la base, qui donne accès à un riche ensemble de références et de documents de première main sur la gouvernance et l'administration publiques : | UN | وبفضل واجهة تَواصلٍ سهلة الاستعمال والتصفح باللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة، تتيح القاعدة المعرفية الاطلاع على كم وفير من المراجع والمواد من مصادرها الأولية في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة، بما في ذلك ما يلي: |
284. On peut trouver bon nombre de références aux instruments internationaux des droits de l'homme sur les sites Web institutionnels des différents ministères, conçus de manière à faciliter l'accès non seulement aux professionnels, mais surtout aux citoyens. | UN | 284- ويمكن الاطلاع على عدد كبير من المراجع للصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المواقع المؤسسية على الإنترنت لمختلف الوزارات، المكونة لا لتيسير وصول الفنيين فحسب بل وأيضاً جميع المواطنين بصورة رئيسية. |
[Voir le point 128 ci-dessus pour des références supplémentaires concernant ces points] | UN | [انظر البند 128 أعلاه للاطلاع على مزيد من المراجع المتعلقة بهذه البنود] |
35. Par ailleurs, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne sont devenus des références indispensables lorsqu'il s'agit d'examiner les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ٣٥ - واستطردت تقول إن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أصبحا من المراجع التي لابد من العودة إليها عند النظر في مسائل حقوق اﻹنسان. |
133. En 1995, la Section du personnel a traité un total de 2 500 demandes émanant de sources diverses — évaluation des candidats, vérification des références et envoi d'offres de nomination — et établi une base de données regroupant les candidats, les évaluations et la correspondance. | UN | ١٣٣ - درس قسم الموظفين، خلال ١٩٩٥، ما مجموعه ٢ ٥٠٠ طلب من شتى المصادر - بتقييم مقدمي الطلبات، والتحقق من المراجع وتحديد المواعيد - ووضع قاعدة بيانات بالمرشحين وتقييماتهم والمراسلات المتبادلة معهم. |
Afin de garantir l'accès à long terme à ces données, la Plateforme devra tenir à jour une liste précise, actualisée et accessible des références et liens et adopter une politique d'accès ouvert harmonisée à l'échelle de différentes sources et différents systèmes de connaissances. | UN | ومن أجل ضمان إمكانية الوصول الطويل الأجل لتلك البيانات، فسيحتاج المنبر لأن يحتفظ بقائمة دقيقة ومستكملة وسهلة المنال من المراجع والروابط، وأن يعتمد سياسة للوصول المفتوح منسقة عبر مجموعة متنوعة من المصادر ونظم المعرفة. |
Des agents occupant des postes en dehors du cadre de 2 500 postes civils permanents seront inscrits sur une liste sur la base d'un tri rigoureux guidé par les critères d'évaluation, des entretiens fondés sur les compétences et le contrôle des références. | UN | وسيدرج الموظفون الذين يخدمون في مناصب لا تمثل جزءا من إطار الوظائف المدنية الدائمة البالغ عددها 500 2 وظيفة على القائمة على أساس مراجعة دقيقة تشمل التأكد من استيفاء المتقدمين لمعايير التقييم، وإجراء مقابلات على أساس الكفاءة والتحقق من المراجع. |
Il s'occupera des services de secrétariat à assurer lors des réunions du Comité d'examen des candidatures aux postes de direction, notamment en regroupant ou en établissant la documentation devant servir à la prise ou au suivi des décisions, et il coordonnera les contrôles des antécédents et la vérification des références et des titres avec tous les interlocuteurs concernés. | UN | ويساعد في تقديم دعم الأمانة من أجل تنظيم الاجتماعات المنتظمة لفريق استعراض كبرى القيادات، بما في ذلك تجميع وإعداد الوثائق من أجل اتخاذ القرارات والمتابعة، والتنسيق الفعال لعمليات التحقق والتأكد من المراجع والتعيينات مع كافة الشركاء ذوي الصلة. |
Il est à noter que le Secrétariat est devenu un récepteur d'informations et qu'il acquiert par conséquent une collection de référence d'intérêt général. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأمانة قد أصبحت جهة متلقية للمعلومات، ولذلك فإنها بصدد حيازة مجموعة من المراجع التي تحظى باهتمام عام. |
Ces CDROM, qui regroupent des ouvrages de référence et des documents de travail, ont été fournis aux ministères et autres organismes publics intéressés ainsi qu'aux universités et instituts de recherche des PMA. | UN | وأتيحت هذه المجموعة من المراجع ومواد العمل للوزارات ذات الصلة والهيئات الحكومية الأخرى، فضلاً عن إتاحتها للمعاهد الأكاديمية والمختصة بالبحوث في البلدان النامية غير الساحلية. |