"من المشاريع الصغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • de petits projets
        
    • de petites
        
    • des petites
        
    • de microprojets
        
    • des microentreprises
        
    • dans les petites entreprises
        
    • de projets de faible
        
    • de projets de petite envergure
        
    • microprojets font l'
        
    Les ressources de la CNUCED étaient obérées par le grand nombre de petits projets qu'elle gérait. UN فانهماك الأونكتاد في تنفيذ عدد كبير من المشاريع الصغيرة يؤدي إلى إجهاد موارده.
    Au Yémen, une centaine de petits projets couvrant de multiples besoins en matière de développement ont été progressivement abandonnés et remplacés par des programmes de développement humain durables. UN وفي اليمن، تم تدريجيا إلغاء نحو ١٠٠ من المشاريع الصغيرة التي تغطي مجموعة واسعة من الاحتياجات اﻹنمائية واستبدلت ببرامج للتنمية البشرية المستدامة.
    En 1979, 10 % des propriétaires de petites et moyennes entreprises étaient des femmes. UN وفي عام ١٩٧٩، كانت النساء تملك ١٠ في المائة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    ● Création d'un réseau de petites et moyennes entreprises en vue d'accroître leur compétitivité; UN :: إنشاء شبكة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بهدف زيادة تنافسية المشاريع
    Dans le secteur non structuré, environ 67 % des petites entreprises sont dirigées par des femmes. UN تدير النساء حوالي ٦٧ في المائة من المشاريع الصغيرة في القطاع غير الرسمي.
    L'initiative < < un millier de microprojets > > est demeurée une aide à la réinsertion pour les ex-combattants et a largement contribué à l'instauration d'un climat pacifique et sûr dans la zone où se sont déroulées les activités de démobilisation. UN وظلت مبادرة تنفيذ 000 1 مشروع من المشاريع الصغيرة تمثل الفرصة الرئيسية المستمرة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وساهمت إلى حد كبير في تهيئة بيئة سلمية وآمنة في المناطق التي نفذت فيها عملية التسريح.
    Des études montraient que jusqu'à 40 %, voire 50 %, des petites entreprises et des microentreprises dans les pays en développement étaient détenues et dirigées par des femmes. UN وأشارت دراسات إلى أن النساء يملكن ويدرن من المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر نسبة بلغت 40 إلى 50 في المائة في البلدان النامية.
    q) Assurer et améliorer l'égalité d'accès des femmes rurales aux possibilités d'emploi dans les secteurs agricole et non agricole en appuyant et en encourageant l'emploi dans les petites entreprises, les entreprises sociales viables à long terme et les coopératives et en améliorant les conditions de travail; UN " (ف) ضمان فرص العمل للمرأة الريفية في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتحسين المساواة في الحصول على تلك الفرص، ودعم وتعزيز فرص الاستفادة من المشاريع الصغيرة والمؤسسات الاجتماعية المستدامة والتعاونيات وتحسين ظروف العمل؛
    31. Le regroupement de plus en plus fréquent d'un certain nombre de petits projets en un projet plus important a permis de rationaliser les activités de coopération. UN ١٣ - وقد أدى الاتجاه إلى توحيد عدد من المشاريع الصغيرة في مشروع واحد أكبر إلى ترشيد التعاون.
    77. Le PNUD a fait des progrès importants dans de nombreux pays pour ce qui est de transférer la majeure partie de ses ressources d'un grand nombre de petits projets à des programmes bien moins nombreux dans le cadre de ses programmes de pays. UN ٧٧ - وقد أحرز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدما كبيرا في الكثير من البلدان في تحويل الجزء اﻷعظم من موارده من عدد كبير من المشاريع الصغيرة الى عدد أقل بكثير من البرامج الداخلة في اطار برامجه القطرية.
    Elle a également commencé à exécuter une série de petits projets à effet rapide - remise en état des lignes électriques dans les villages, réparation des toitures des centres d'accueil et réfection de l'hôpital d'un village - afin d'améliorer les conditions de vie des déplacés et des rapatriés. UN وشرعت أيضا البعثة في تنفيذ سلسلة من المشاريع الصغيرة ذات التأثير السريع في منطقة عملياتها للتخفيف من معاناة المشردين في الداخل والعائدين وذلك بإعادة تزويد القرى بالكهرباء، وإصلاح مستشفى قروي.
    Grâce à l'appui des donateurs, la composante militaire de la MINUSTAH a mené à bien une série de petits projets ayant pour objet de distribuer des dividendes de la paix à plus de 25 000 personnes dans les communautés les plus touchées par la violence. UN وبدعم من الجهات المانحة، استكمل العنصر العسكري من البعثة مجموعة من المشاريع الصغيرة لتعميم فوائد السلام على أكثر من 000 25 من سكان المجتمعات المحلية الأشد تضررا من العنف.
    80. Dans de nombreux pays, le PNUD a bien engagé ces opérations visant à transférer la majeure partie des ressources qu'il avait affectées à un vaste ensemble de petits projets vers des programmes bien moins nombreux s'inscrivant dans le cadre des programmes de pays. UN ٨٠ - وقد أحرز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدما كبيرا في الكثير من البلدان في تحويل الجزء اﻷعظم من موارده من عدد كبير من المشاريع الصغيرة الى عدد أقل بكثير من البرامج الداخلة في اطار برامجه القطرية.
    Ils ont ajouté que de nouveaux investissements pouvaient être réalisés par de petites et moyennes entreprises, de même que par de grandes sociétés. UN وذكروا أن الاستثمارات الجديدة يمكن أن تأتي من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كما يمكن أن تأتي من الشركات الكبيرة.
    Même avant qu'éclatent les hostilités à la fin des années 70, le secteur industriel se composait essentiellement de petites entreprises de traitement des produits locaux, agricoles et non agricoles. UN فحتى قبل نشوب اﻷعمال القتالية السافرة في أواخر عام ١٩٧٠، كانت الصناعة التحويلية في البلد تتألف أساسا من المشاريع الصغيرة العاملة في مجال تجهيز السلع اﻷساسية، الزراعية وغير الزراعية، المنتجة محليا.
    17. Beaucoup de petites et moyennes entreprises (PME) européennes semblent s'intéresser de près aux possibilités qu'offre le commerce électronique. UN ٧١- ويبدو أن الكثير من المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أوروبا تنظر في فرص التجارة اﻹلكترونية عن كثب.
    La plupart des petites entreprises en Afrique sont très différentes des PME qui ont été le moteur de la transformation économique en Asie et en Amérique latine. UN فكثير من المشاريع الصغيرة في أفريقيا تختلف اختلافا بالغا عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي كانت محرك التحول الاقتصادي في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Une assistance a été demandée par le Zimbabwe pour réduire les émissions provenant du secteur résidentiel commercial, et par la Jordanie pour faire comprendre la nécessité de réduire les émissions des petites et moyennes entreprises. UN وتحتاج زمبابوي إلى مساعدة لتقليل الانبعاثات من القطاع السكني والتجاري وطلبت الأردن مساعدة للتوعية بضرورة تقليل الانبعاثات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Mécanisme d'assistance du FIDA aux peuples autochtones a soutenu toute une série de microprojets concernant les savoirs traditionnels et les pratiques communautaires de gestion de l'environnement. UN 46 - ودعم مرفق مساعدة الشعوب الأصلية التابع للصندوق مجموعة واسعة من المشاريع الصغيرة التي تركز على المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والممارسات المجتمعية لإدارة البيئة.
    Veuillez aussi indiquer les initiatives éventuellement prises par le Gouvernement pour fournir des services de commercialisation des produits fabriqués par les femmes rurales qui gèrent des microentreprises et faciliter leur accès au crédit et à la terre, notamment à la propriété foncière. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي مبادرة حكومية لتقديم تسهيلات لتسويق منتجات المرأة الريفية المشتغلة بمشروع من المشاريع الصغيرة وتسهيل وصولها إلى الائتمانات والأراضي، بما في ذلك ملكية الأرض.
    q) Assurer et améliorer l'égalité d'accès des femmes rurales à l'emploi dans les secteurs agricole et non agricole en appuyant et en encourageant l'emploi dans les petites entreprises, les entreprises sociales et coopératives viables à long terme et en améliorant les conditions de travail; UN (ف) ضمان فرص العمل للمرأة الريفية في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتحسين المساواة في الحصول على تلك الفرص، ودعم وتعزيز فرص الاستفادة من المشاريع الصغيرة والمؤسسات الاجتماعية المستدامة والتعاونيات وتحسين ظروف العمل؛
    12. Concrètement, il serait possible d’envisager l’émission d’obligations gagées pour un ensemble de projets de faible rentabilité. UN ٢١ - ومن الناحية الملموسة، يمكن أن ينظر المرء في إمكانية إصدار سندات معززة بضمانات " لمجموعة " من المشاريع الصغيرة المدرة للدخل.
    Le Fonds a donc contribué à réaliser au niveau local un grand nombre de projets de petite envergure, mais efficaces. UN وساهم الصندوق بذلك في تنفيذ عدد كبير من المشاريع الصغيرة ولكن الفعالة على المستوى المحلي.
    1.3.1.e - 75 % au moins des microprojets font l'objet d'une appréciation de qualité positive UN 1-3-1-هـ يتم تقييم ما لا يقل عن 75 في المائة من المشاريع الصغيرة تقييما إيجابيا من حيث النوعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus