Vraisemblablement, un certain nombre de réclamations qui ne satisfont pas à ces règles ne seront pas découvertes car les renseignements qui l'auraient permis sont insuffisants. | UN | وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض. |
Le Comité prévoit que les futures tranches pourraient comprendre un petit nombre de réclamations soumises au nom de ressortissants iraquiens. | UN | ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين. |
Vraisemblablement, un certain nombre de réclamations qui ne satisfont pas à ces règles ne seront pas découvertes car les renseignements qui l'auraient permis sont insuffisants. | UN | وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض. |
L'examen des réclamations de LA sixième et dernière tranche de LA catégorie A devrait être achevé vers le milieu de 1996. | UN | ومن المتوقع أن يتم البت في الدفعتين السادسة والخامسة من المطالبات من الفئة ألف في منتصف عام ١٩٩٦. |
LISTE des réclamations de LA DEUXIÈME TRANCHE QU'IL EST RECOMMANDÉ D'APPROUVER, | UN | قائمة بالدفعة الثانية من المطالبات الموصى بدفعها والتي قدمتها الحكومات والمنظمات الدولية |
Toutes les réclamations des catégories A et B et cinq des sept tranches de réclamations de LA catégorie C ont été réglées de façon satisfaisante. | UN | وقد أنجز المجلس بنجاح تسوية جميع المطالبات من الفئتين ألف وباء. وخمس من المطالبات السبع المقدمة في إطار الفئة جيم. |
Premièrement, des pays ont soumis à plus d'une reprise un certain nombre de réclamations. | UN | أولا، إن عدة بلدان قدمت عددا من المطالبات أكثر من مرة واحدة. |
sur la deuxième partie de LA deuxième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices | UN | الدفعة الثانية من المطالبات الفردية بالتعويضات عن اﻷضرار |
En outre, des échantillons de réclamations ont été examinés individuellement. | UN | بالإضافة إلى ذلك تم الاضطلاع باستعراضات يدوية لعينة من المطالبات. |
sur la troisième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à | UN | الثالثة من المطالبات الفردية المتعلقة بالأضرار التي تتجاوز 000 100 |
SUR LA SEPTIÈME TRANCHE de réclamations INDIVIDUELLES POUR PERTES ET PRÉJUDICES JUSQU'À CONCURRENCE | UN | من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي |
En outre, des échantillons de réclamations ont été examinés individuellement. | UN | بالإضافة إلى ذلك تم الاضطلاع باستعراضات يدوية لعينة من المطالبات. |
Un certain nombre de réclamations demandent une indemnisation pour les dépenses liées à la fourniture d'une telle assistance aux personnes évacuées. | UN | ويطالب عدد من المطالبات تعويضاً عن تكاليف تقديم هذه الإغاثة إلى من تم إجلاؤهم. |
Tableau 2. Corrections concernant la sixième tranche de réclamations de LA catégorie " A " | UN | الجدول 2- تصويبات الدفعة السادسة من المطالبات من الفئة " ألف " |
LA TROISIÈME TRANCHE de réclamations INDIVIDUELLES POUR | UN | الثالثة من المطالبات الفردية المتعلقة بالأضرار التي تتجاوز 000 100 |
Au total, le secrétariat a examiné 35 % environ des réclamations présentées dans la catégorie C. | UN | واستعرضت اﻷمانة إجمالا نحو ٣٥ في المائة من المطالبات المقدمة من الفئة جيم. |
Septième tranche des réclamations de LA catégorie " C " | UN | القسط السابع من المطالبات المندرجة في الفئة جيم |
Troisième tranche des réclamations de LA catégorie " D " | UN | القسط الثالث من المطالبات المندرجة في الفئة دال |
Après cela, ses résultats ont constamment dépassé l'objectif : 99,8 % des demandes de règlement ont été traitées dans un délai de 28 jours. | UN | ومنذ ذلك الحين استمر أداؤه في تجاوز الهدف، وذلك بتجهيز ما متوسطه 99.8 في المائة من المطالبات في غضون 28 يوما |
Un certain nombre de demandes d'indemnisation seront soumises prochainement. | UN | ومن المتوقع وصول عدد من المطالبات للحصول على تعويضات. |
Ces factures paraissent couvrir plusieurs chefs de réclamation : travaux exécutés, manque à gagner et paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | وتعكس الفواتير على ما يبدو مزيجاً من المطالبات عن العمل المنجز، وخسائر العائدات والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة لآخرين. |
Il existe un marché restreint quoique bien défini sur lequel sont cédés certains types de créances dans le cadre de certaines catégories de polices d'assurance. | UN | وتوجد سوق محدودة النطاق، ولكنها واضحة المعالم، في مجال احالة بعض أنواع من المطالبات بموجب أنواع معينة من التأمين. |
Une autre fonction pourrait être la vérification des créances. | UN | واقترحت وظيفة أخرى تتمثل في التحقق من المطالبات. |
V. INTRODUCTION aux réclamations de LA TROISIÈME PARTIE de LA TROISIÈME TRANCHE 52 25 | UN | خامساً- مقدمة للجزء الثالث من الدفعة الثالثة من المطالبات 52 23 |
LA SECONDE PARTIE de LA PREMIERE TRANCHE DE RECLAMATIONS PRESENTEES PAR DES GOUVERNEMENTS ET DES ORGANISATIONS | UN | من الدفعة اﻷولى من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دوليـة |