"من المغرب" - Traduction Arabe en Français

    • du Maroc
        
    • par le Maroc
        
    • au Maroc
        
    • du Maghreb
        
    • depuis le Maroc
        
    • marocains
        
    • que le Maroc
        
    • marocain
        
    • le Maroc que
        
    Les Ambassadeurs Mark Lyall Grant, du Royaume-Uni, et Mohammed Loulichki, du Maroc, conduiront conjointement la mission. UN وسيقود البعثةَ السفيران مارك ليال غرانت من المملكة المتحدة ومحمد لوليشكي من المغرب.
    Les membres du Conseil ont décidé de ne pas prendre de décision de fond jusqu’à ce qu’ils aient reçu une réponse du Maroc. UN واتفق أعضاء المجلس على عدم اتخاذ قرار جوهري في انتظار تلقي رد من المغرب في هذا الشأن أيضا.
    C'est également ce qu'on peut lire dans le rapport du Maroc. UN وهذا ما يرد أيضا في تقرير الـ 90 يوما المقدم من المغرب.
    Ce Plan a été approuvé par le Front POLISARIO mais rejeté par le Maroc. UN وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب.
    Membre de différents groupes de parlementaires qui ont effectué des visites au Maroc, en Angola, en Suisse, aux États-Unis, en Autriche et au Royaume-Uni UN عضو في عدة فرق برلمانية قامت بزيارات إلى كل من المغرب وأنغولا وسويسرا والولايات المتحدة والنمسا والمملكة المتحدة
    Rapport unique valant troisième et quatrième rapports périodiques du Maroc UN التقريران الثالث والرابع الدوريان المجمعان المقدمان من المغرب
    Avant le vote, les représentants du Maroc, du Cap-Vert et de Djibouti ont fait des déclarations. UN وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من المغرب والرأس اﻷخضر وجيبوتي.
    Mise en œuvre de la résolution de 1995 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient : rapport national du Maroc UN تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير وطني مقدم من المغرب
    L'Algérie a rapporté qu'en 2009, la résine et l'herbe de cannabis présentes sur son territoire provenaient exclusivement du Maroc. UN وأبلغت الجزائر أن راتنج القنّب وعشبة القنّب الموجودة في أراضيها في عام 2009 كانت كلها من المغرب.
    Après la déclaration de l'observateur de Gibraltar, les représentants du Maroc, de l'Algérie, du Chili et de Cuba ont fait des déclarations. UN وبعد أن أدلى المراقب عن جبل طارق ببيان، أدلى ممثلو كل من المغرب والجزائر وشيلي وكوبا ببيانات.
    En revanche, aucune des deux parties n'a mené d'opérations militaires dans les territoires du Maroc, de la Tunisie, de l'Égypte, de la Turquie et de Chypre. UN وعلى العكس من ذلك، لم تقع عمليات عسكرية من قبل أي من الطرفين في الأراضي التابعة لكل من المغرب وتونس ومصر وقبرص وتركيا.
    Sur ce chiffre, 49 138 recours concernent des requérants du Maroc et du Territoire, dont la plupart ont l'intention de présenter au moins un témoin à l'appui de leur requête. UN منها 138 49 طعنا مقدمة من أشخاص من المغرب والإقليم يعتزم معظمهم تقديم شاهد واحد على الأقل لتأييد ادعاءاتهم.
    Le membre du Maroc a suggéré que le secrétariat tire les enseignements voulus de ce succès et indique comment pourraient être organisés et conduits les prochains cours. UN واقترح عضو الهيئة الذي من المغرب أن تعمل الأمانة الآن على زيادة إنجاح هذه الدورة وأن تبين كيفية تنظيم الدورات وإجرائها مستقبلاً.
    La réussite de ce programme a poussé d'autres pays, tels que le Cameroun, le Mali, la Gambie et le Cap-Vert, à solliciter le concours du Maroc. UN ودفع نجاح هذا البرنامج بلدانا أخرى، مثل الكاميرون، ومالي، وغامبيا، والرأس الأخضر إلى طلب المساعدة من المغرب.
    Réunions avec des représentants du Ministère marocain de l'intérieur ainsi qu'avec les coordonnateurs du Maroc et du Front POLISARIO auprès de la MINURSO UN عقد اجتماعات مع وزير داخلية المغرب، ومع منسقي البعثة من المغرب وجبهة البوليساريو
    La réponse du Maroc au projet d'accord sur le statut des forces a été reçue et elle est actuellement examinée par le Secrétariat. UN وقد ورد أيضا رد بشأن اتفاق مركز القوات من المغرب ويجري اﻵن استعراضه من جانب اﻷمانة العامة.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Maroc, de l'Indonésie, de l'Algérie, des États-Unis et de la Slovénie. UN أدلى ببيان ممثل كل من المغرب واندونيسيا والجزائر والولايات المتحدة وسلوفينيا.
    Tout nouveau plan serait inévitablement rejeté par le Maroc, à moins qu'il n'exclue le référendum incluant l'indépendance comme option. UN إذ إن أي خطة جديدة ستُواجه في بدايتها برفض من المغرب ما لم يُستبعد منها خيار إجراء استفتاء على الاستقلال.
    Application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par le Maroc UN تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقـرار سنـة 1995 بشـأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من المغرب
    51. Des conférences sur la question avaient eu lieu au Maroc et en Jamahiriya arabe libyenne. UN 51- وقد عُقِد مؤتمران في كل من المغرب والجماهيرية العربية الليبية لمعالجة المسألة.
    Tant que le conflit perdure, la sécurité régionale d'une partie importante du Maghreb restera compromise. UN وطالما استمر هذا الصراع، سيظل الأمن الإقليمي في جزء هام من المغرب معرضا للخطر.
    La résine de cannabis continuerait d'être introduite en Espagne depuis le Maroc. UN ويُعتقد أن راتنج القنّب لا يزال يُهرَّب إلى إسبانيا من المغرب.
    Un atelier de formation destiné aux diplomates marocains a aussi été organisé à Rabat. UN ونُظمت في الرباط أيضاً حلقة عمل تدريبية شارك فيها دبلوماسيون من المغرب.
    A son retour à New York, M. Yaqub-Khan m'a fait savoir que le Maroc aussi bien que le Front Polisario avaient exprimé le souhait que le référendum ait lieu le plus tôt possible. UN وقد أبلغني السيد يعقوب خان عقب عودته الى نيويورك، أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قد أبديا رغبتهما في التحرك نحو اجراء استفتاء مبكر.
    Dans le pays, le déploiement des anciens contingents de l'ECOMICI, qui ont changé de nom, et d'un bataillon d'infanterie marocain vers le secteur est est presque achevé. UN وفي داخل البلد، أوشك أن يتم وزع وحدات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا السابقة التي أعيد تعيينها ونشر كتيبة مشاة من المغرب إلى القطاع الشرقي.
    Cependant, aussi bien le Maroc que le Front POLISARIO avaient apporté un appui logistique à la MINURSO sur les différents sites. UN بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus