Cette nouvelle institution a notamment pour fonction de gérer le Community Wage de façon pleinement coordonnée grâce à un réseau étendu de bureaux régionaux. | UN | ومن بين أغراض الوكالة الجديدة إدارة أجر المجتمع المحلي على نحو منسق تماماً، بالاعتماد على شبكة واسعة من المكاتب الإقليمية. |
Ce mode de fonctionnement est rendu possible par l'existence d'un réseau de bureaux régionaux qui supervisent la façon dont les bureaux de pays s'acquittent des principales fonctions relatives aux programmes, au budget et à l'appui et leur donnent des conseils à ce sujet. | UN | وتساعد على تحقيق اللامركزية شبكة من المكاتب الإقليمية تتولى الرقابة وتقدم المشورة بشأن وظائف رئيسية تتعلق بالبرمجة والميزنة والدعم على الصعيد القطري. |
100. L'ONUDI, de par son réseau de bureaux régionaux, est tout à fait en mesure de favoriser la coopération Sud-Sud, comme l'illustre la mise en place du Centre Asie-Afrique de promotion des investissements et de la technologie. | UN | 100- واليونيدو في موقع ممتاز لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب بفضل شبكتها العالمية من المكاتب الإقليمية. |
Appui aux pays fourni par les bureaux régionaux Domaine d'appui | UN | الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية |
À cette fin, il est proposé de recruter huit fonctionnaires nationaux qui seraient chargés des activités d'information dans chacun des bureaux régionaux. | UN | ولهذا الغرض، يقترح تعيين ثمانية موظفين وطنيين ﻷداء مهام موظفي اﻹعلام في كل من المكاتب اﻹقليمية. |
Pour ce faire, le présent rapport propose d'élargir la couverture régionale du Département, tout d'abord au Siège et avec la pleine collaboration des États Membres et des organisations régionales, par l'entremise d'un petit réseau de bureaux régionaux. | UN | ولهذه الغاية، يقترح هذا التقرير تعزيز التغطية الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية، أولا في المقر، وبتعاون كامل مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، عن طريق شبكة صغيرة من المكاتب الإقليمية. |
Elle souhaite aussi savoir si la représentation de l'Office dans le monde est suffisante ou si davantage de bureaux régionaux et nationaux sont nécessaires. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضاً ما إذا كان تمثيل المكتب على نطاق العالم يعد كافياً أو ما إذا كان يلزم إيجاد المزيد من المكاتب الإقليمية والوطنية. |
Une institution spécialisée pourrait s'appuyer sur un réseau stratégique de bureaux régionaux et de correspondants dans les pays. | UN | 47 - ويمكن أن يكون للوكالة المتخصصة شبكة استراتيجية من المكاتب الإقليمية والحضور القطري. |
Un groupe d'étude sur l'égalité des sexes, présidé par le Directeur, Politiques et pratiques, et comprenant des cadres supérieurs de direction venus de bureaux régionaux et du Siège, a été mis sur pied pour guider et suivre l'application du plan. | UN | وأُنشئت فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، برئاسة مدير إدارة السياسة والممارسة، وتتألف من كبار الموظفين من المكاتب الإقليمية والمقر لتوجيه ورصد تنفيذ الخطة. |
Le Groupe d'experts s'est rendu dans un certain nombre de bureaux régionaux dans les comtés de Cape Mount, Gbarpolu, Lofa et Nimba et a constaté qu'ils ne fonctionnaient pas de manière adéquate. | UN | وقام الفريق بزيارة عدد من المكاتب الإقليمية في مقاطعات كيب ماونت، وغباربولو، ولوفا، ونيمبا، تبين له أنها لا تعمل على الوجه المطلوب. |
Compte tenu de la circulaire du Secrétaire général SGB/1999/22, la stratégie régionale du Centre sera mise en oeuvre par un nombre limité de bureaux régionaux chargés: | UN | 51 - واستناداً إلى نشرة الأمين العام SGB/1999/22، ينبغي تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للمركز من جانب عدد محدود من المكاتب الإقليمية التي تكون وظائفها على النحو التالي : |
Le Bureau d'appui disposera de bureaux temporaires pour accueillir les personnes qui pourraient être évacuées de bureaux régionaux ou provinciaux situés dans des zones passant brutalement à la phase IV du plan de sécurité et qui ne pourraient être rapidement accueillies ailleurs dans la zone de la Mission, ou celles qui devraient quitter Kaboul en catastrophe. | UN | وسيشمل مكتب الدعم حيزا مكتبيا مؤقتا لإيواء الأشخاص الذين يمكن أن يتم إجلاؤهم من المكاتب الإقليمية أو من مكاتب المقاطعات الموجودة في مناطق أدرجت فجأة ضمن مناطق مرحلة الأمن الرابعة ولا يمكن إيواؤهم في أماكن أخرى داخل منطقة البعثة، أو من كابل، في الحالات القصوى. |
L'UNODC dispose d'un réseau de bureaux régionaux et nationaux pour promouvoir des partenariats avec les États Membres et d'autres parties prenantes en vue de faire connaître ses politiques. Il a été, pour ce faire, autorisé à mobiliser des ressources extrabudgétaires. | UN | وأوضح قائلاً إن لدى المكتب شبكة من المكاتب الإقليمية والقطرية التي يستخدمها لتعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين للترويج لسياساته العامة، وقد أُذن للمكتب بالسعي إلى الحصول على موارد من خارج إطار الميزانية لتحقيق هذا الغرض. |
Tableau 22. Appui aux pays fourni par les bureaux régionaux | UN | الجدول 22: الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية إلى البلدان |
Appui aux pays fourni par les bureaux régionaux | UN | الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية إلى البلدان |
Tableau 9 Évaluation des bureaux de pays de l'ensemble du soutien par les bureaux régionaux | UN | تقييم المكاتب القطرية للدعم الشامل المقدم من المكاتب الإقليمية |
Des priorités plus claires ont été définies avec l’appui des bureaux régionaux. Il est indispensable que des progrès soient réalisés dans ces secteurs prioritaires en Afrique subsaharienne. | UN | وجرى بدعم من المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف، وضع مجموعة أوضح من اﻷولويات، من أجلها اعتبر تحقيق تقدم في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فيما تبقى من العقد أمرا ممكنا وعاجلا. |
Grâce à l’appui des bureaux régionaux et du siège, l’amélioration de la planification et la définition des objectifs à l’échelon des pays s’accompagneront d’un renforcement du suivi et de l’évaluation, afin de mieux déterminer la contribution de l’UNICEF aux résultats globaux. | UN | وبدعم من المكاتب اﻹقليمية والمقر، ستقترن الخطط المحسنة وعمليات تحديد اﻷهداف على المستوى القطري بتعزيز للرصد والتقييم بغية المساعدة في تحديد وتعيين مساهمة اليونيسيف في النتائج العامة المحرزة. |
Chaque bureau régional a recruté un fonctionnaire de rang supérieur afin de mobiliser des partenariats et d'appuyer les programmes du FNUAP. | UN | واستقدم كل مكتب من المكاتب الإقليمية موظفاً من كبار الموظفين من أجل حشد الشراكات لأغراض دعم برامج الصندوق. |
On a également demandé des informations supplémentaires aux bureaux régionaux et au Bureau des politiques de développement. | UN | وطلبت معلومات إضافية من المكاتب الإقليمية ومن مكتب سياسات التنمية حينما اقتضى الأمر. |
Les bureaux régionaux doivent s'assurer que les bureaux de pays utilisent eServices de manière optimale. | UN | ويُطلب من المكاتب الإقليمية رصد ما إذا كانت المكاتب القطرية تستفيد من الخدمات الإلكترونية على الوجه الأمثل. |
L'équipe du quartier général recevra l'appui des équipes des bureaux régionaux de Gao, Tombouctou, Kidal et Mopti. | UN | وسيدعم فريقَ المقرَ في عمله أفرقةٌ في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في غاو وتمبكتو وكيدال وموبتي. |