i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
Certaines régions ont soumis des propositions au Fonds pour l'environnement mondial, en ce qui concerne des projets de moyenne envergure qu'il est prévu de commencer en 2009. | UN | وقَدَمت بعض الأقاليم مقترحات إلى مرفق البيئة العالمية بشأن مشروعات متوسطة الحجم من المنتظر لها أن تبدأ في 2009. |
En dépit du ralentissement prévu de la croissance future, on s'attend à ce que les résultats macroéconomiques restent solides. | UN | وإذ من المتوقع أن ينخفض النمو في المستقبل، من المنتظر أن يظل أداء الاقتصاد الكلي أداء قويا. |
Il n'a pas été alloué de ressources extrabudgétaires au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire en 2013 et il n'en sera pas non plus alloué en 2014. | UN | 49 - لم تتوفر أي موارد خارجة عن الميزانية للفريق العامل المعني بكوت ديفوار في عام 2013 وليس من المنتظر أن تتوفر له هذه الموارد في عام 2014. |
Pendant l’exercice biennal 2000-2001, on prévoit : | UN | ٥ - خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، من المنتظر أن: |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; | UN | ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
S'agissant de l'inflation, il est prévu une augmentation totale de 143,8 millions de dollars, qui est expliquée aux paragraphes 29 à 36 du rapport. | UN | 8 - وفيما يختص بالتضخم، من المنتظر حدوث زيادة مجموعها 143.8 مليون دولار، ترد تفاصيلها في الفقرات 29 إلى 36 من التقرير. |
il est prévu que d'ici à 2010 nous aurons définitivement mis fin à la culture sur brûlis et que le problème des ménages pauvres aura été pour l'essentiel réglé. | UN | وبحلول عام 2010، من المنتظر أن يتم وقف الأساليب البدائية في الزراعة بشكل كامل، وحل مشكلة الأسر الفقيرة. |
Il est ainsi prévu de créer un service de médecine psychiatrique pénitentiaire et un service de médecine somatique dans chaque centre pénitentiaire. | UN | وهكذا، من المنتظر إنشاء قسم جديد للطب النفسي في السجون، وقسم للطب البدني في كل مركز عقابي. |
Il n'a pas été alloué de ressources extrabudgétaires au Groupe d'experts sur le Libéria en 2013 et il n'en sera pas non plus alloué en 2014. | UN | 34 - لم تتوفر أي موارد خارجة عن الميزانية لفريق الخبراء المعني بليبريا في عام 2013 وليس من المنتظر أن تتوفر له هذه الموارد في عام 2014. |
Aucune documentation présession supplémentaire ne serait nécessaire mais on prévoit qu'il faudrait établir 10 pages de documentation pendant la session et 30 pages après la session, dans les six langues. | UN | وليس من المنتظر إصدار وثائق إضافية قبل الدورة، ولكن من المفترض أنه سوف يلزم إعداد 10 صفحات من الوثائق أثناء الدورة و30 صفحة من وثائق ما بعد الدورة باللغات الست. |
La reconstitution de la réserve opérationnelle prévue pour 2003 serait obtenue en limitant les coûts et non en augmentant le montant des honoraires. | UN | وأضاف أنه من المنتظر تغذية احتياطي التشغيل بحلول عام 2003 عن طريق تحقيق وفورات في التكلفة بدلا من زيادة مستويات الرسوم. |
8.48 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et d'accomplir les réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : | UN | 8-48 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: |