"من المهنيين" - Traduction Arabe en Français

    • de professionnels
        
    • de spécialistes
        
    • professionnels de
        
    • des professionnels
        
    • des cadres
        
    • de cadres
        
    • professionnels concernés
        
    • des spécialistes
        
    • professionnels du
        
    Constituer un réservoir de professionnels compétents capables de faire avancer le programme de la Plateforme. UN تشكيل مجموعة من المهنيين المهرة قادرة على المضي قدماً ببرنامج عمل المنبر
    En outre, l'écrasante majorité du personnel de la MINURSO est composée de professionnels et de contingents fournis par les États Membres de l'ONU. UN وفضلا عن ذلك فإن أغلبية موظفي البعثة من المهنيين والقوات التي بعثت بها الدول اﻷعضـاء في اﻷمم المتحدة.
    L'organisation forme une famille mondiale de professionnels et d'étudiants dans le domaine de la santé qui interviennent au niveau de la base. UN تضم المنظمة أسرة عالمية من المهنيين الصحيين والطلاب الذين يعملون على مستوى القاعدة الشعبية.
    Il a également été formé une communauté de spécialistes de la problématique, avocats, psychologues, médecins facilitateurs. UN وقد تم تشكيل مجموعة مؤلفة من المهنيين المتخصصين في الموضوع مثل المحامين والأطباء النفسيين والممرضات.
    Déclaration En tant que professionnels de la santé, nous aimerions formuler des observations sur la relation entre la santé, le développement durable et la réduction de la pauvreté. UN نود التعليق، بوصفنا من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، على علاقة الصحة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    :: De susciter l'engagement volontaire et bénévole de médecins, d'autres professionnels de la santé, ainsi que des professionnels d'autres disciplines nécessaires à ses actions; UN :: تشجيع الالتزام الطوعي من جانب الأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الصحة، فضلا عن المهنيين العاملين في المجالات الأخرى الضرورية للقيام بأنشطتها؛
    C'est en grand nombre que des cadres hautement spécialisés ont quitté la République fédérative de Yougoslavie, pour la plupart des jeunes de 21 à 44 ans. UN كما أن عددا كبيرا من المهنيين ذوي التعليم العالي قد غادروا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومعظمهم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٢ و٤٤ عاما.
    Un nombre croissant de professionnels formés dans tous les secteurs ne garantit pas que le savoir acquis sera appliqué. UN ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق.
    Il y avait peu de professionnels qualifiés capables d'appliquer des mesures basées sur la juste valeur. UN وهناك عدد قليل من المهنيين المؤهلين الذين يمكنهم تطبيق القياسات على أساس القيمة العادلة.
    Ceci a été un véritable plaisir et un honneur pour moi de travailler aux côtés de professionnels et d'experts aussi distingués. UN وكان العمل مع هذه المجموعة الممتازة من المهنيين والخبراء مصدر سعادة كبيرة بل وشرفا لي.
    Un groupe de professionnels et de professeurs défendent un projet similaire en faveur de ceux qui se sont rendus coupables de violence sexuelle. UN وتدعو الآن مجموعة من المهنيين والأساتذة إلى إنشاء مشروع مماثل يستهدف المجرمين في قضايا العنف الجنسي.
    Les petits pays en développement avec relativement peu de professionnels sont particulièrement touchés par l'émigration de travailleurs hautement qualifiés. UN والبلدان الصغيرة النامية التي يوجد فيها عدد قليل نسبيا من المهنيين تتضرر بصفة خاصة من هجرة العمال ذوي المهارات العالية.
    Un groupe de travail constitué de professionnels de la santé a été constitué en réponse aux questions soulevées pendant cette consultation. UN وتم إنشاء فريق عمل من المهنيين الصحيين استجابة للقضايا التي أثيرت خلال تلك المشاورات.
    Toutes ces réunions ont été l'occasion d'organiser des tables rondes de professionnels et d'examiner des programmes éducatifs consacrés à tous les aspects de l'industrie mondiale de l'immobilier. UN وتضمنت جميع الاجتماعات أفرقة مناقشة من المهنيين وبرامج تثقيفية غطت جميع جوانب القطاع العقاري العالمي.
    Les soins primaires exigent des équipes de professionnels de la santé doués de compétences biomédicales et sociales spécifiques et pointues, qui puissent fournir des services sanitaires de qualité aux populations rurales. UN وتستلزم الرعاية الصحية الأولية أفرقة من المهنيين في مجال الصحة المتمتعين بمهارات طبية بيولوجية واجتماعية محددة ومتطورة من أجل تقديم خدمات صحية جيدة لسكان الريف.
    Il y a au siège de l'UNICEF un groupe de spécialistes dont le domaine d'activité inclut notamment les questions relatives aux droits des minorités. UN وتوجد في مقر اليونيسيف مجموعة من المهنيين الذين يضطلعون بمهام تشمل مسائل حقوق الأقليات.
    L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    Bien que le nombre de femmes occupant des postes de gestion et d’encadrement ait augmenté, elles ne représentent encore que 32 % des gestionnaires et des administrateurs et 35 % des professionnels de la santé. UN ورغم زيادة عدد النساء العاملات في مهن إدارية وفنية، فإنهن لا يزلن يُشكلن ٣٢ في المائة فقط من المسؤولين اﻹداريين والمديرين و ٣٥ في المائة من المهنيين الصحيين.
    Le précédent recensement indiquait que 53 % des directeurs, 65 % des cadres supérieurs et 52 % des cadres moyens étaient des immigrés. UN وقد بين تعداد السكان السابق أن المهاجرين يمثلون 53 في المائة من المديرين و 65 في المائة من المهنيين و 52 في المائة من المهنيين المساعدين.
    Elles attirent en outre un grand nombre de cadres qui viennent y passer leur retraite. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الجزر تجتذب أعدادا كبيرة من المهنيين المتقاعدين.
    Il s'inquiète toutefois de ce que d'autres groupes professionnels concernés ne reçoivent pas une formation appropriée aux dispositions du Protocole facultatif. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم تلقي فئات أخرى من المهنيين ذوي الصلة تدريباً مناسباً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    De nombreux spécialistes et techniciens de l'industrie sucrière ont reçu également des offres tentatrices en vue d'émigrer aux États-Unis, ainsi que des ingénieurs, des économistes, des professeurs d'université, des architectes, des enseignants et des spécialistes d'autres branches d'activité. UN وقد تلقى العديد من المهنيين والفنيين العاملين في صناعة السكر عروضا مغرية للهجرة إلى الولايات المتحدة، وكذلك الشأن بالنسبة للمهندسين، وعلماء الاقتصاد، والأساتذة الجامعيين، والمهندسين المعماريين، والمدرسين وغيرهم من المهنيين الذين يزاولون أنشطة اقتصادية أخرى.
    Ces membres doivent être d'éminents professionnels du droit et sont tenus d'agir en toute indépendance et impartialité. UN ويجب أن يكون الأعضاء من المهنيين القانونيين المتميزين ويجب أن يكونوا مستقلين وغير متحيزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus