En tant que chancelier, je t'ordonne de rassembler autant de survivants que possible et de les conduire à la cantine. | Open Subtitles | كحاكمٍ لكم أنا أأمرك بأن تجمع كل ما يمكنكَ من الناجين و تتجه إلى قاعة الطعام |
Un jour, je suis tombé sur un groupe de survivants. | Open Subtitles | وفي أحد الأيام، عثرت على مجموعة من الناجين |
s'est échoué sur la côte de la Floride, où un groupe de survivants américains l'a recueilli. | Open Subtitles | وجرفته الامواج على ساحل ولاية فلوريدا حيث قامت مجموعة من الناجين الأميركيين بإحتوائه |
Nous sommes particulièrement fiers d'avoir accueilli après la guerre des survivants des camps qui ont été nombreux à trouver chez nous une nouvelle patrie hospitalière. | UN | إننا نعتز بصورة خاصة بأننا وفرنا بعد الحرب بيتاً جديداً ومُرحِّباً لأعداد كبيرة من الناجين من المعسكرات. |
Cette évaluation est corroborée par les éléments de preuve recueillis auprès des survivants des attaques lancées par les milices sur des villages. | UN | وقد تأكد هذا التقييم بالأدلة التي جمعت من الناجين من هجمات الميليشيات على القرى. |
Handicap International a appuyé des groupes de rescapés de l'explosion d'une mine qui fournissent un soutien psychologique et visitent de nouvelles victimes à l'hôpital. | UN | ودعمت المنظمة الدولية للمعوقين مجموعات من الناجين من الألغام كي تقدم الدعم النفسي للضحايا الجدد وتزورهم في المستشفى. |
Les témoignages que nous avons recueillis proviennent essentiellement des rescapés. | UN | الروايات التي حصلنا عليها أتت أساسا من الناجين. |
ii) Augmentation du pourcentage de victimes de violences sexuelles ou sexistes ayant bénéficié d'un soutien psychosocial, de soins médicaux, d'une assistance juridique ou de toute autre forme d'aide | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية من الناجين من العنف الجنسي والجنساني، الذين تلقوا الدعم النفساني والطبي والقانوني وغير ذلك من أشكال الدعم |
Ce qui fait pour des millions de survivants, et dans d'autres villes, partout dans le monde. | Open Subtitles | ما يعني أن هناك الملايين من الناجين في مدن أخرى، في أنحاء العالم |
En tant que chancelier, je t'ordonne de rassembler autant de survivants que possible et de les conduire à la cantine. | Open Subtitles | كحاكمٍ لكم أنا أأمرك بأن تجمع كل ما يمكنكَ من الناجين و تتجه إلى قاعة الطعام |
Dans l'attente d'une aide, des centaines de milliers de survivants sont en grand danger. Il s'agit d'une situation d'urgence aux proportions extraordinaires, qui appelle une action, elle aussi, extraordinaire. | UN | وثمة خطر جسيم يحدق بمئات الآلاف من الناجين وهم ينتظرون المساعدة، هذه إذا حالة طوارئ استثنائية، تتطلب استجابة استثنائية. |
La Commission a rencontré un certain nombre de survivants du génocide et leurs représentants au Rwanda, en Belgique et aux États-Unis. | UN | التقت لجنة التحقيق بعدد من الناجين من اﻹبادة الجماعية، وبممثليهم في رواندا وبلجيكا والولايات المتحدة. |
Là, elle trouva plusieurs milliers de survivants qui avaient été abandonnés par les nazis parce qu'ils ne pouvaient plus marcher. | UN | وهناك وجد الجيش الأحمر عدة آلاف من الناجين الذين تخلى عنهم النازيون لأنهم غير قادرين على المشي. |
Onze États parties du continent africain ont des responsabilités à assumer visàvis d'un grand nombre − en fait, des centaines de milliers − de survivants des mines terrestres. | UN | و تتحمل 11 من الدول الأفريقية الأطراف مسؤولية أعداد كبيرة، بل مئات الآلاف، من الناجين من الألغام. |
des survivants vieillissants ont participé en grand nombre à l'exposition et ont apporté leurs témoignages lors de manifestations parallèles. | UN | وقد حضر الشيوخ من الناجين بأعداد كبيرة وبرزوا كمتحدثين في المناسبات الجانبية. |
La vaste majorité des survivants sont des civils, dont de nombreux enfants, et les familles et les communautés des victimes sont également affectées. | UN | 11 - والغالبية العظمى من الناجين من الألغام من المدنيين، وأكثرهم من الأطفال، وتتأثر أيضا أسر الضحايا ومجتمعاتهم. |
Les observateurs ont également recueilli un certain nombre de témoignages des survivants, qui n'ont pas manqué de citer nommément des victimes et leurs meurtriers. | UN | كما تلقى المراقبون عدداً من الشهادات من الناجين من المذابح الذين أمكنهم حتى أن يذكروا أسماء الضحايا وقاتليهم. |
De plus, l'Iraq a indiqué, dans le rapport initial qu'il a soumis au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7, qu'il avait également la responsabilité d'un nombre important de rescapés d'explosions de mines. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
104. En 2005, les réponses données au questionnaire par 22 États parties comptant un grand nombre de rescapés ont été passées en revue dans le rapport intérimaire de Zagreb, présenté à la sixième Assemblée des États parties. | UN | 104- وفي عام 2005، لخص تقرير زغرب المرحلي للاجتماع السادس للدول الأطراف الردود على الاستبيان التي قدمتها 22 دولة طرفاً مسؤولة عن أعداد هامة من الناجين من الألغام الأرضية. |
Entre 20 et 40 %, environ, des rescapés de l'explosion d'une mine ou victimes d'une munition non explosée ont accès à des services de réadaptation. | UN | تقويم الأعضاء بنسبة 30 في المائة. تتراوح بين 20 و40 في المائة من الناجين من الألغام/الذخائر غير المنفجرة الوصول مناسبة. |
Des millions de mines stockées ont été détruites; de vastes superficies de terrain ont été déminées, de sorte qu'elles sont de nouveau utilisées à des fins productives; des dizaines de milliers de victimes ont pu suivre un programme de réadaptation et réintégrer ainsi leurs communautés. | UN | وتم تدمير الملايين من الألغام المكدسة؛ وجرى تطهير مساحات شاسعة من الأراضي وإعادتها إلى الاستخدام المنتج؛ وعشرات الآلاف من الناجين من الألغام الأرضية تمت إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |
Beaucoup, parmi les survivants, auront à vivre avec les traumatismes consécutifs au conflit. | UN | وسوف يظل الكثير من الناجين يعانون من آثار الصدمة التي سببها الصراع. |
L'Ambassadeur Sergio Duarte était aussi présent, en compagnie de deux survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et Nagasaki. | UN | وحضر أيضاً السفير سرجيو دوارتي إلى جانب اثنين من الناجين من القنبلة الذرية قدما من هيروشيما وناكازاكي. |
Nous avons trouvé 32 survivants à bord du Pendleton. | Open Subtitles | لقد وجدنا 32 من الناجين من سفينة (بيندلتون) |